ويكيبيديا

    "varios tratados de derechos humanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدة معاهدات لحقوق الإنسان
        
    • عدد من معاهدات حقوق الإنسان
        
    • العديد من معاهدات حقوق الإنسان
        
    • معاهدات عدة لحقوق الإنسان
        
    • عدة معاهدات تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • على مختلف معاهدات حقوق الإنسان
        
    En el año 2007, Nicaragua realizará oficialmente la presentación de informes de varios tratados de derechos humanos que no habían sido presentados hace más de una década. UN وفي عام 2007، ستقدم نيكاراغوا رسميا تقارير عن عدة معاهدات لحقوق الإنسان لم تقدم عنها تقارير قبل أكثر من عقد من الزمن.
    Señaló los logros de la Revolución Iraní y los progresos realizados en el país, así como la adhesión del Irán a varios tratados de derechos humanos. UN وأشارت إلى إنجازات الثورة الإيرانية وإلى التقدم الذي أحرزته، وكذلك إلى انضمام البلد إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان.
    5) El Comité observa con satisfacción que el Estado parte ha ratificado varios tratados de derechos humanos en los cinco últimos años. UN 5- تلاحظ اللجنة بالارتياح تصديق الدولة الطرف على عدة معاهدات لحقوق الإنسان خلال السنوات الخمس الماضية.
    El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo código de procedimiento penal. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo código de procedimiento penal. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    58. Aunque varios tratados de derechos humanos están próximos a la ratificación universal, las lagunas en materia de vigilancia a menudo resultan del hecho de que algunos Estados partes no cumplen sus obligaciones de presentar informes. UN 58- ومع أن العديد من معاهدات حقوق الإنسان تقترب من التصديق عليها عالميا، فإن الثغرات التي تعتري الرصد غالبا ما تكون ناجمة عن عدم امتثال بعض الدول الأطراف لالتزاماتها بتقديم التقارير.
    Tomando nota, a ese respecto, de que el 1 de abril de 2014 el Estado de Palestina se adhirió a varios tratados de derechos humanos y a las convenciones fundamentales del derecho humanitario, UN وإذ يأخذ علما، في هذا الصدد، بانضمام دولة فلسطين إلى معاهدات عدة لحقوق الإنسان وإلى الاتفاقيات الأساسية للقانون الإنساني في 1 نيسان/أبريل 2014،
    Observando que el 1 de abril de 2014 Palestina se adhirió a varios tratados de derechos humanos y a los convenios y convenciones básicos que regulan el derecho humanitario, UN وإذ تلاحظ انضمام فلسطين، في 1 نيسان/أبريل 2014، إلى عدة معاهدات لحقوق الإنسان وإلى اتفاقيات القانون الإنساني الأساسية،
    85. Letonia acogió con satisfacción la ratificación de varios tratados de derechos humanos y observó con agrado que Camboya era parte en el Estatuto de Roma. UN 85- ورحّبت لاتفيا بالتصديق على عدة معاهدات لحقوق الإنسان ولاحظت مع التقدير أن كمبوديا طرف في نظام روما الأساسي.
    Se han definido algunos preceptos que ofrecen el marco para un procedimiento eficiente, eficaz y racional que permitiría a los Estados Partes cumplir de manera armonizada sus obligaciones en materia de presentación de informes dimanantes de varios tratados de derechos humanos y al mismo tiempo garantizar que el proceso sea eficaz a nivel nacional. Estos preceptos son: UN وثمة مفاهيم مستجدة لوضع إطار لإجراء إبلاغ عقلاني ذي فعالية وكفاءة يتيح للدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها بالإبلاغ بموجب عدة معاهدات لحقوق الإنسان في إطار إجراء مواءَم، وفي الوقت ذاته يكفل فعالية العملية على الصعيد الوطني: وهذه المفاهيم هي:
    Además de asegurar el derecho a la seguridad social, la obligación de los Estados de establecer efectivamente sistemas de protección social también se deriva del derecho a un nivel de vida adecuado y a un número conexo de derechos económicos y sociales consagrados en varios tratados de derechos humanos jurídicamente vinculantes. UN وإضافة إلى كفالة الحق في الضمان الاجتماعي، ينبثق واجب الدول المتمثل في تنفيذ أنظمة الحماية الاجتماعية أيضاً عن الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق وعدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة المنصوص عليها في عدة معاهدات لحقوق الإنسان ملزمة قانوناً.
    44. Hungría felicitó a Benin por la ratificación de varios tratados de derechos humanos y por las medidas adoptadas para erradicar el asesinato de los llamados " niños brujos " . UN 44- وهنَّأت هنغاريا بنن على تصديقها على عدة معاهدات لحقوق الإنسان وعلى الخطوات التي اتخذتها للقضاء على عادة قتل من يسمون " الأطفال السحرة " .
    5) El Comité observa con satisfacción que el Estado parte ha ratificado varios tratados de derechos humanos en los cinco últimos años. UN (5) تلاحظ اللجنة بارتياح تصديق الدولة الطرف على عدة معاهدات لحقوق الإنسان خلال السنوات الخمس الماضية.
    Toma nota de la ratificación de varios tratados de derechos humanos y de la promulgación de numerosas leyes para armonizar la legislación interna con los requisitos establecidos en el Pacto. UN وتلاحظ التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وسن قوانين كثيرة لجعل تشريعها المحلي متمشيا مع متطلبات العهد.
    Las delegaciones tomaron nota de la ratificación de varios tratados de derechos humanos y de la inclusión en la Constitución de los derechos proclamados en esos tratados. UN وأُشير إلى تصديق بوروندي على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وإدراج الحقوق المنصوص عليها في تلك المعاهدات في دستور البلد.
    Preguntó si los Estados Unidos considerarían la posibilidad de ratificar varios tratados de derechos humanos. UN وسأل عن النظر في التصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان.
    Esta exigencia está implícita en varios tratados de derechos humanos que amparan el respeto de la vida privada, la dignidad humana y la integridad de la persona, y protegen a las mujeres y niñas de la violencia. UN وهذا الشرط ينص عليه ضمنياً عدد من معاهدات حقوق الإنسان التي تحمي احترام الخصوصية والكرامة الإنسانية وسلامة الشخص، وكذلك المعاهدات التي تحمي من العنف ضد النساء والفتيات.
    El hecho de que varios tratados de derechos humanos prevean la posibilidad de suspender la aplicación de ciertas disposiciones en caso de peligro público, incluido el de conflicto armado, confirma que, en principio, esos tratados siguen siendo aplicables en época de conflicto armado. UN ومما يؤكد أن العديد من معاهدات حقوق الإنسان تظل نافذة مبدئيا في حالة نزاع مسلح هو أنها تنص على إمكانية الحيد عن بعض أحكامها في حالات الطوارئ العامة، بما في ذلك حالات النزاع المسلح.
    102. Filipinas encomió la ratificación por Botswana de varios tratados de derechos humanos fundamentales y la disposición del país a cumplir sus obligaciones. UN 102- وهنأت الفلبين بوتسوانا على التصديق على العديد من معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وعلى استعدادها للامتثال لالتزاماته.
    65. Chipre elogió la adhesión del país a varios tratados de derechos humanos, así como el proyecto de fomentar la capacidad del poder judicial. UN 65- وأشادت قبرص بانضمام المملكة العربية السعودية إلى العديد من معاهدات حقوق الإنسان وكذلك بمشروع بناء قدرات القضاء.
    Tomando nota, a ese respecto, de que el 1 de abril de 2014 el Estado de Palestina se adhirió a varios tratados de derechos humanos y a las convenciones fundamentales del derecho humanitario, UN وإذ يأخذ علما، في هذا الصدد، بانضمام فلسطين إلى معاهدات عدة لحقوق الإنسان وإلى الاتفاقيات الأساسية للقانون الإنساني في 1 نيسان/أبريل 2014،
    Este aspecto de la capacitación responde a las necesidades concretas de Sierra Leona en materia de capacidad ya que, si bien el país ha firmado varios tratados de derechos humanos, no ha podido cumplir las obligaciones de presentar informes que le incumben en virtud de ellos. UN ويستجيب هذا الجانب من التدريب لاحتياجات سيراليون إلى قدرات محددة، التي رغم أنها وقعت على مختلف معاهدات حقوق الإنسان فإنها لم تتمكن من الامتثال لالتزاماتها في مجال الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد