ويكيبيديا

    "varosha y al aeropuerto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بفاروشا ومطار
        
    • فاروشا ومطار
        
    2. Acoge con beneplácito la aceptación en principio, por ambas partes, de las medidas de fomento de la confianza relativas, en particular, a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia; UN " ٢ - يرحب بقبول كلا الطرفين، من حيث المبدأ، تدابير بناء الثقة المتصلة، بوجه خاص، بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي؛
    2. Acoge con beneplácito la aceptación en principio, por ambas partes, de las medidas de fomento de la confianza relativas, en particular, a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia; UN ٢ - يرحب بقبول كلا الطرفين، من حيث المبدأ، تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي؛ ـ
    2. Acoge con beneplácito la aceptación en principio, por ambas partes, de las medidas de fomento de la confianza relativas, en particular, a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia; UN ٢ - يرحب بقبول كلا الطرفين، من حيث المبدأ، تدابير بناء الثقة المتصلة بوجه خاص بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي؛ ـ
    30. Los representantes de cada uno de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad formularon declaraciones concretas en apoyo de las propuestas relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia y exhortaron a una pronta aceptación de esas propuestas. UN ٣٠ - وقد أدلى كل من ممثلي الدول الخمس اﻷعضاء الدائمة في مجلس اﻷمن ببيان في معرض التأييد المحدد للمقترحات المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي ودعوا إلى القبول الفوري بهذه المقترحات.
    4. Como se sabe, el conjunto de medidas de fomento de la confianza incluye otras 12 medidas importantes, además de lo referente a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ٤ - وكما هو معروف، فإن مجموعة تدابير بناء الثقة تشمل ١٢ تدبيرا هاما آخرا باﻹضافة إلى فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    También convinieron en que las Naciones Unidas, en ejercicio de la función de administrador prevista en el conjunto de medidas, y con el asesoramiento y la ayuda de las dos partes, elaborara los arreglos relativos a las otras cuestiones que entrañaba la aplicación del conjunto de medidas relativo a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ووافقا كذلك على أن تقوم اﻷمم المتحدة بمعالجة المسائل اﻷخرى المتصلة بتنفيذ مجموعة التدابير المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، ممارسة لمهمتها كجهة قائمة باﻹدارة والمنصوص عليها في المجموعة، بمشورة ومساعدة الجانبين.
    Las Naciones Unidas, en ejercicio de la función de administrador que se le confiere en el conjunto de medidas, se ocuparán, con el asesoramiento y la asistencia de las dos partes, de otros asuntos relacionados con la aplicación del conjunto de medidas relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وستقوم اﻷمم المتحدة بتسوية المسائل اﻷخرى المتصلة بتنفيذ مجموعة التدابير المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، وذلك في إطار ممارسة وظيفة اﻹدارة المنصوص عليها في مجموعة التدابير، وبمشورة ومساعدة من الطرفين.
    27. El 27 de mayo de 1993 llegué a la conclusión de que, en vista de la extensa labor preparatoria que se había llevado a cabo en Nicosia y los trabajos realizados en Nueva York con los dos dirigentes, había llegado el momento de pedir a ambos que confirmaran su aceptación de los principios básicos relativos a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ٢٧ - وبحلول مساء ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣، كان من رأيي أنه في ضوء اﻷعمال التحضيرية المستفيضة التي سبق الاضطلاع بها في نيقوسيا، واﻷعمال اﻷخرى التي تحققت بوجود كلا الزعيمين في نيويورك، فقد حان الوقت الذي يمكن أن يطلب فيه إلى الزعيمين تأكيد اتفاقهما على المبادئ اﻷساسية المتعلقة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي.
    Recordando su apoyo a la decisión del Secretario General de centrarse en esta etapa en el logro de un acuerdo sobre las medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia, así como sobre las demás medidas esbozadas en el anexo I del informe del Secretario General de fecha 1º de julio de 1993, UN " وإذ يشير الى تأييده قرار اﻷمين العام بالتركيز في هذه المرحلة على تحقيق اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، فضلا عن التدابير اﻷخرى المبينة في المرفق اﻷول لتقريـــره المـــؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣،
    Recordando su apoyo a la decisión del Secretario General de centrarse en esta etapa en el logro de un acuerdo sobre las medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia, así como sobre las demás medidas esbozadas en el anexo I del informe del Secretario General de fecha 1º de julio de 1993S/26026. UN وإذ يشير الى تأييده قرار اﻷمين العام بالتركيز في هذه المرحلة على تحقيق اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، فضلا عن التدابير اﻷخرى المبينة في المرفق اﻷول لتقريـــره المـــؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣)٢(،
    Recordando su apoyo a la decisión del Secretario General de centrarse en esta etapa en el logro de un acuerdo sobre las medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia, así como sobre las demás medidas esbozadas en el anexo I del informe del Secretario General de fecha 1º de julio de 1993S/26026. UN وإذ يشير الى تأييده قرار اﻷمين العام بالتركيز في هذه المرحلة على تحقيق اتفاق بشأن تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، فضلا عن التدابير اﻷخرى المبينة في المرفق اﻷول لتقريـــره المـــؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٣)٢(،
    8. Reafirma que el statu quo es inaceptable y alienta al Secretario General y a su Representante Especial a que prosigan la misión de buenos oficios del Secretario General sobre la base del conjunto de ideas y del conjunto de medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto internacional de Nicosia, mencionadas en el párrafo 45 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; UN ٨ - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول ويشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام استنادا الى مجموعة اﻷفكار ومجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي المشار اليها في الفقرة ٤٥ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    8. Reafirma que el statu quo es inaceptable y alienta al Secretario General y a su Representante Especial a que prosigan la misión de buenos oficios del Secretario General sobre la base del conjunto de ideas y del conjunto de medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto internacional de Nicosia, mencionadas en el párrafo 45 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; UN ٨ - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول ويشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام استنادا الى مجموعة اﻷفكار ومجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي المشار اليها في الفقرة ٤٥ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    8. Reafirma que el statu quo es inaceptable y alienta al Secretario General y a su Representante Especial a que prosigan la misión de buenos oficios del Secretario General sobre la base del conjunto de ideas y del conjunto de medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto internacional de Nicosia, mencionadas en el párrafo 45 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; UN ٨ - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول ويشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام استنادا الى مجموعة اﻷفكار ومجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي المشار اليها في الفقرة ٤٥ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    8. Reafirma que el statu quo es inaceptable y alienta al Secretario General y a su Representante Especial a que prosigan la misión de buenos oficios del Secretario General sobre la base del conjunto de ideas y del conjunto de medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto internacional de Nicosia, mencionadas en el párrafo 45 del informe del Secretario General de 22 de noviembre de 1993; UN " ٨ - يؤكد من جديد أن الوضع الراهن غير مقبول ويشجع اﻷمين العام وممثله الخاص على مواصلة بعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام استنادا الى مجموعة اﻷفكار ومجموعة تدابير بناء الثقة المتصلة بفاروشا ومطار نيقوسيا الدولي المشار اليها في الفقرة ٤٥ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    Esos beneficios serían adicionales a los que se obtendrían inmediatamente después de la aprobación formal del conjunto de medidas relativo a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia, tales como el comienzo de una corriente de visitantes extranjeros desde la parte sur a la parte norte de la isla a través de la zona vallada de Varosha. UN وستضاف هذه الفوائد إلى تلك التي سوف تتبع، فورا، الموافقة الرسمية على مجموعة التدابير بشأن فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، مثل بدء تدفق السائحين اﻷجانب من الجزء الجنوبي للجزيرة إلى جزئها الشمالي عبر منطقة فاروشا المسورة.
    Me complace enviarle adjuntos los informes completos del grupo de expertos que envié a Chipre para evaluar los beneficios económicos del conjunto de medidas de fomento de la confianza relativas a Varosha y al Aeropuerto Internacional de Nicosia y del grupo de expertos que determinó las necesidades de orden técnico para la reapertura del Aeropuerto. UN يسرني أن أرسل إليكم طيا التقريرين الكاملين لفريق الخبراء الذي أوفدته إلى قبرص لتقييم الفوائد الاقتصادية الناجمة عن مجموعة تدابير بناء الثقة بشأن فاروشا ومطار نيقوسيا الدولي، وفريق الخبراء المعني بتحديد الاحتياجات التقنية ﻹعادة فتح المطار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد