Por lo general CFB moviliza de entre cinco a seis veces el valor de las adquisiciones de reducciones certificadas de las emisiones de carbono en inversiones. | UN | وفي الحالة النموذجية، يدعم تمويل مشاريع الكربون خمسة أو ستة أضعاف قيمة مشتريات تخفيضات انبعاثات الكربون في الاستثمارات. |
La pena máxima prevista para las personas jurídicas es una multa de 1,7 millones de dólares o de tres veces el valor de la transacción, si este último monto fuere mayor. | UN | وأقصى عقوبة تُطبق على الهيئات الاعتبارية لدى ثبوت الجرم هي دفع غرامة قدرها 1.7 مليون دولار أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة، أي المبلغين أكبر. |
Los servicios constituyen la parte principal y, junto con los segmentos terrestres y de usuarios, pueden representar más de 10 veces el valor de las naves espaciales y los lanzamientos. | UN | وتشكل الخدمات معظم ذلك ، وربما تمثل قيمتها ، اذا أضفنا اليها القطاع اﻷرضي وقطاع المستعملين ، أكثر من ٠١ أضعاف قيمة المركبات الفضائية وعمليات الاطلاق . |
Estos envíos, por valor de 98.768.688 dólares y con un peso de 10.641.963 kilogramos, representan cuatro veces el valor de los envíos efectuados en el período anterior. | UN | وتشكل هذه الشحنات التي بلغت قيمتها 688 768 98 دولارا وبلغ وزنها 963 641 10 كيلوغراما، أربعة أمثال قيمة الشحنات المنقولة للخارج خلال الفترة السابقة. |
Con arreglo a la Ley de comercio exterior, toda contravención de los decretos mencionados anteriormente será castigada con pena de prisión por un período máximo de cinco años, o una multa no superior a tres veces el valor de los artículos que hayan dado lugar a la contravención de los decretos. | UN | وفقا لقانون التجارة الخارجية فإن أي انتهاكات للمراسيم المذكورة أعلاه، تعرض مرتكبيها للعقوبة بالسجن لمدة لا تزيد على خمسة أعوام أو بغرامة لا تتجاوز ثلاثة أمثال قيمة الأصناف موضع المخالفة. |
Esta exposición sólo sucede durante unos 15 minutos; no obstante, puede superar el doble del límite aceptable de exposición ocupacional de corto plazo de 0,072 mg/m3, que se estableció en tres veces el valor de la más estricta media ponderada por el tiempo de 8 horas (TWA: 3 x 0,024 mg/m3). | UN | ولا يحدث هذا التعرض إلا لفترة تقترب من 15 دقيقة، ومع ذلك يمكن أن تؤدي إلى زيادة حدود التعرض المهني قصير الأجل المقبول البالغ 0.072 ميلغرام/م3 الذي يزيد ثلاث مرات عن قيمة المتوسط المرجح الأكثر صرامة بالوقت البالغ 8 ساعات (الوزن المرجح بالوقت: 3x0.024 ميلغرام/م3). |
a) Si el delito se comete por primera vez, con multa de por lo menos 10 veces el valor de la mercadería o con 50.000 ringgit (la menor de esas dos sumas), y hasta un máximo de 20 veces el valor de la mercadería o 100.000 ringgit (la mayor de esas dos sumas), o hasta tres años de prisión, o ambas penas; y | UN | (أ) في المرة الأولى بدفع غرامة لا تقل عن 10 أمثال قيمة السلع أو عن 000 50 رينغت، أيهما كان أقل، ولا تتجاوز 20 مثلا لقيمة السلع أو 000 100 رينغت، أيهما كان أكبر، أو بالسجن مدة لا تتعدى 3 سنوات أو بالعقوبتين معا؛ |
De conformidad con el artículo 3 de la Ley de aduanas de 1956, toda persona que exporte o intente exportar productos en contravención de lo dispuesto en alguna ley o disposición legislativa será culpable de un delito contra la Ley de aduanas y por cada delito se le confiscará el equivalente a tres veces el valor de los productos. | UN | ووفقا للمادة 3 من قانون الجمارك لسنة 1956، يدان كل شخص يصدر أو يحاول تصدير أي سلع بوجه يخالف أي تشريع أو صك قانوني، بمخالفة قوانين الجمارك، ويحكم عليه في كل مخالفة بغرامة تساوي ثلاثة أضعاف قيمة السلع. |
Quien sea declarado culpable de este delito será castigado con una multa de hasta 12.700 euros o el equivalente a tres veces el valor de los productos para los que solicitó la licencia de exportación (de entre las dos la de mayor cuantía) o, a criterio del tribunal, con una pena de prisión de hasta dos años, o ambas. | UN | وأي شخص تثبت إدانته بمثل هذه المخالفة يتعرض لغرامة لا تتجاوز 700 12 يورو، أو ثلاثة أضعاف قيمة السلع التي سعى بصددها لاستخراج الرخصة أيهما أكبر، أو حسب تقدير المحكمة، إلى السجن لفترة لا تتجاوز عامين أو إلى الغرامة و السجن معا. |
La medición de las concentraciones atmosféricas en las plantas de mezcla de pintura ha mostrado que durante el período de transferencia el nivel duplicaba el límite aceptable de exposición ocupacional de corto plazo, que se estableció en tres veces el valor de la más estricta media ponderada por el tiempo (TWA) de 8 horas. | UN | وقد أظهرت قياسات التركيزات الجوية من منشئات خلط الطلاء مستويات خلال فترة التحويل تبلغ ضعف حدود التعرض المهني المقبولة قصيرة الأجل والتي تبلغ ثلاثة أضعاف قيمة المتوسط المرجح زمنياً لأكثر ثماني ساعات شدة. |
La medición de las concentraciones atmosféricas en las plantas de mezcla de pintura ha mostrado que durante el período de transferencia el nivel duplicaba el límite aceptable de exposición ocupacional de corto plazo, que se estableció en tres veces el valor de la más estricta media ponderada por el tiempo (TWA) de 8 horas. | UN | وقد أظهرت قياسات التركيزات الجوية من منشئات خلط الطلاء مستويات خلال فترة التحويل تبلغ ضعف حدود التعرض المهني المقبولة قصيرة الأجل والتي تبلغ ثلاثة أضعاف قيمة المتوسط المرجح زمنياً لأكثر ثماني ساعات شدة. |
La pena máxima para las entidades es una multa de 10.000 unidades de pena o tres veces el valor de la transacción (si esta cantidad puede calcularse y es mayor). | UN | والعقوبة القصوى في حالة الهيئات الاعتبارية لدى إدانتها هي دفع غرامة بمقدار 000 10 وحدة عقوبة أو 3 أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
La pena máxima para tal delito es, para las personas, 10 años de prisión o una multa de 2.500 unidades de pena o tres veces el valor de la transacción (si esta cantidad puede calcularse y es mayor). | UN | وتتمثل العقوبات القصوى لدى الإدانة بهذه الجريمة، بالنسبة للأفراد في السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة بمقدار 500 2 وحدة عقوبة أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
La pena máxima para las entidades es una multa de 10.000 unidades de pena o tres veces el valor de la transacción (si esta cantidad puede calcularse y es mayor). | UN | والعقوبة القصوى في حالة الهيئات الاعتبارية لدى إدانتها هي دفع غرامة بمقدار 000 10 وحدة عقوبة أو 3 أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
La pena máxima para las personas jurídicas es una multa de 10.000 unidades de pena o tres veces el valor de la transacción (si esta cantidad puede calcularse y es mayor). | UN | والعقوبة القصوى في حالة الهيئات الاعتبارية لدى إدانتها هي دفع غرامة قدرها 000 10 وحدة عقوبة أو 3 أضعاف قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
En algunas economías insulares (como Barbados, Chipre y Seychelles), los ingresos por concepto de viajes representaron de dos a tres veces el valor de las exportaciones de mercancías en 1994, mientras que en Bangladesh, el Congo, el Gabón, Ghana, Kuwait y Nigeria fueron inferiores al 1%. | UN | وفي بعض الاقتصادات الجزرية )التي من قبيل بربادوس، وسيشيل، وقبرص(، تراوحت إيرادات السفر بين مثلي وثلاثة أمثال قيمة صادرات البضائع في عام ١٩٩٤، في حين انخفضت هذه النسبة في بنغلاديش وغانا وغابون والكونغو والكويت ونيجيريا عن ١ في المائة. |
La pena máxima por dicho delito es, para las personas, 10 años de prisión o una multa de 2.500 unidades de pena o tres veces el valor de la transacción (si esa cantidad puede calcularse). | UN | والعقوبة القصوى التي توقع على الأفراد لدى الإدانة بهذه الجريمة هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة قدرها 500 2 وحدة عقابية أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إذا أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
La pena máxima para las entidades es una multa de 10.000 unidades de pena o tres veces el valor de la transacción (si esta cantidad puede calcularse). | UN | والعقوبة القصوى التي توقع على الهيئات الاعتبارية لدى الإدانة هي دفع غرامة قدرها 000 10 وحدة عقابية أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إذا أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
La pena máxima por esos delitos varía entre 2.500 y 10.000 unidades de pena, tres veces el valor de la transacción (si esa cantidad puede calcularse) o diez años de prisión. | UN | وتتراوح العقوبات القصوى على هذه الجرائم بين 500 2 و 000 10 وحدة عقابية أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إذا أمكن حسابها) أو السجن لمدة عشر سنوات. |
La sanción máxima por dicho delito es, para los particulares, de 10 años de prisión o el monto más elevado de estas dos cantidades: una multa de 2.500 unidades de sanción o tres veces el valor de la transacción (si este puede calcularse). | UN | والعقوبة القصوى التي توقّع على الأفراد لدى الإدانة بهذه الجريمة هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة قدرها 500 2 وحدة عقابية أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إذا أمكن حسابها)، أيهما أكبر. |
Esta exposición sólo sucede durante unos 15 minutos; no obstante, puede superar el doble del límite aceptable de exposición ocupacional de corto plazo de 0,072 mg/m3, que se estableció en tres veces el valor de la más estricta media ponderada por el tiempo de 8 horas (TWA: 3 x 0,024 mg/m3). | UN | ولا يحدث هذا التعرض إلا لفترة تقترب من 15 دقيقة، ومع ذلك يمكن أن تؤدي إلى زيادة حدود التعرض المهني قصير الأجل المقبول البالغ 0.072 ميليغرام/م3 الذي يزيد ثلاث مرات عن قيمة المتوسط المرجح الأكثر صرامة بالوقت البالغ 8 ساعات (الوزن المرجح بالوقت: 3x0.024 ميليغرام/م3). |
b) A partir de la segunda vez que se cometa el delito, multa de por lo menos 10 veces el valor de la mercadería o un mínimo de 100.000 ringgit (la menor de esas dos sumas), y hasta un máximo de 50 veces el valor de la mercadería o 500.000 ringgit (la mayor de esas dos sumas), o hasta cinco años de prisión, o ambas penas. | UN | (ب) في المرة الثانية أو في المرة اللاحقة، يحكم بدفع غرامة لا تقل عن 10 أمثال قيمة السلع أو 000 100 رينغت، أيهما كان أقل، ولا تزيد عن 50 مثلا لقيمة السلع أو 000 500 رينغت، أيهما كان أكبر، أو بالسجن مدة لا تتجاوز 5 سنوات أو بالعقوبتين معا. |