La tasa de defunción por diabetes de los maoríes es casi seis veces la de los no maoríes. | UN | ويبلغ معدل الوفاة من البول السكري لدى الماوريين نحو ستة أضعاف معدل غيرهم من السكان. |
Justo en la Osa Mayor, y partiendo de esas dos estrellas, cinco veces la distancia. | Open Subtitles | الحق في الدب الأكبر، وعن تلك اثنين من النجوم المؤشر، خمسة أضعاف المسافة. |
Se ha planteado repetidas veces la cuestión de lograr que las asociaciones entre partes desiguales sean más equitativas o equilibradas. | UN | وقد أثيرت مرات عديدة مسألة إقامة شراكات تتسم بقدر أكبر من المساواة والتوازن بين شركاء غير متساويين. |
Varias veces la experta independiente expresó su preocupación a las autoridades por su detención. | UN | وأعربت الخبيرة المستقلة عدة مرات عن قلقها بشأن القبض عليه إلى السلطات. |
Olvidamos grandes fragmentos de lo que nos sucede en la vida, y a veces la memoria es francamente creativa. | TED | لأننا ننسى الكثير مما يحدث لنا في الحياة، والذاكرة في بعض الأحيان تختلق ما لم يحدث. |
Por ejemplo, la proporción del sueldo utilizada para el cálculo de las prestaciones de enfermedad se limita a seis veces la suma básica. | UN | مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي. |
La plantilla varía según las oficinas y algunas veces la dotación de personal es inferior a la que parecería potencialmente adecuada. | UN | ويختلف عدد الموظفين من مكتب الى آخر؛ وفي بعض اﻷحيان يكون التوزيع دون المستوى الذي يحقق الفائدة المحتملة. |
74. La pensión mínima actualmente es de 120.000 rublos y la máxima no excede de tres veces la pensión mínima. | UN | ٤٧- ويبلغ المعاش اﻷدنى حاليا ٠٠٠ ٠٢ كربوفانتسي، ولا يتجاوز المعدل اﻷقصى ثلاثة أضعاف المعاش اﻷدنى للشيخوخة. |
La cantidad de bombas lanzadas sobre su territorio durante la agresión de 1991 fue equivalente a siete veces la potencia de la bomba de Hiroshima. | UN | وكمية القنابل التي ألقيت على أرضه أثناء عدوان عام ١٩٩١ تعادل سبعة أضعاف قوة قنبلة هيروشيما. |
Ese año murieron 26 mujeres por 100.000 nacimientos vivos, cinco veces la tasa de los últimos años. | UN | ففي تلك السنة، توفيت ٦٢ امرأة لكل ٠٠٠ ٠٠١ ولادة حية، وهذا ٥ أضعاف المعدل الذي ساد طوال السنوات القليلة السابقة لذلك. |
En 2001, el África subsahariana recibió el 24% de la asistencia oficial para el desarrollo neta, lo que equivale a cuatro veces la participación de la región en el PIB total de los países en desarrollo. | UN | ففي عام 2001، حصلت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على 24 في المائة من صافي المساعدة الإنمائية الرسمية، وهو مبلغ يفوق أربعة أضعاف حصتها من مجموع الناتج المحلي الإجمالي للبلدان النامية. |
Su necesidad de atención médica especializada supera en varias veces la capacidad del Instituto. | UN | وتفوق حاجة هؤلاء إلى الرعاية الطبية المتخصصة، الطاقة الطبية للمعهد عدة مرات. |
La Ley de Protección de las Víctimas de la Trata se ha autorizado varias veces, la última en 2013. | UN | وقد تم تعديل قانون حماية ضحايا الاتجار عدة مرات منذ ذلك الوقت، وآخرها في عام 2013. |
PV: Los afroamericanos son encarcelados más de cinco veces la tasa de personas blancas. | TED | بريا: يُسجَنُ الأمريكيون من أصول أفريقيَّة أكثر بخمس مرات من الأمريكيين البيض |
La verdad es que 10 de 10 veces la ciencia gana, salva el día. | TED | الحقيقة أنه في 10 مرات من أصل 10 يفوز العلم وينقذ اليوم. |
Muchas veces, la gente esconde las llaves en algún lugar de la lancha. | Open Subtitles | بكثير من الأحيان يقوم الناس بإخفاء المفاتيح بمكان ما على القارب |
A veces la ausencia de evidencias es la mejor evidencia de todas. | Open Subtitles | في بعض الأحيان غياب الأدلة هو أفضل دليل على الأطلاق |
Las estadísticas indican que la cantidad de drogas duras incautadas en 1991 en el Africa es seis veces la cifra de 1990. | UN | وتوضح الاحصاءات أن كمية المخـــــدرات الشديدة المصادرة في أفريقيا في ١٩٩١ بلغت ستة أمثال الكمية المبلغ عنهـــا فــي ١٩٩٠. |
Si sus ingresos exceden de seis veces la suma básica, no tiene derecho a indemnización. | UN | أما من تتجاوز دخولهم ستة أمثال المبلغ اﻷساسي فلا يعوضون عن ذلك. |
Orden protocolar que nos deja a veces la impresión de un centenar de espejos reflejando indefinidamente, en el tiempo y en el espacio, la misma imagen. | UN | وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه. |
Lo terrible acerca de buscar la verdad es que a veces la consigues. | Open Subtitles | الشىء الرهيب فى البحث عن الحقيقه انك فى بعض الاحيان تجدها. |
Porque a veces la gente no quiere jugar contigo, y eso está bien. | Open Subtitles | لانه احياناً الناس لا تريد اللعب معك وهذا لا بأس به |
Dos veces la gravedad, por el alto, 5.5, multiplicado por la velocidad, dividido por 49.1, saco el coseno... | Open Subtitles | الجاذبية مرتانِ، مضروباً في الإرتفاعُ، 5.5. مضروبا في السرعة، مقسوما على 49.1، خُذْجيبتمامالزاوية... |
i) 1,1 veces la cantidad en toneladas de las emisiones excedentarias si la Parte interesada ha superado su cantidad atribuida en menos del 1%; | UN | `1` 1.1 مرة من الكمية بالأطنان الزائدة من الانبعاثات إذا تجاوز الطرف المعني الكمية المسندة له بأقل من 1 في المائة؛ |
- 40 veces la pensión de vejez mínima, si el interesado ha estado bajo tutela del Estado durante menos de cuatro años; | UN | - 40 ضعف الحد الأدنى لمعاش الشيخوخة إذا خضع لرعاية الدولة فترة تقل عن أربع سنوات؛ |
La tasa de mortalidad infantil es más de 2,2 veces la africana. | UN | أما معدل وفيات الرضّع فيزيد 2.2 مرة عن معدل أفريقيا ككل. |
Bueno, tienen que recordar que la TV fue diseñada para ser vista a 8 veces la distancia de la diagonal. | TED | حسنا ، عليكم أن تتذكروا أن التلفزيون قد صمم ليتم مشاهدته من علي بعد 8 اضعاف قطره |
El Sr. Kälin, que desempeñó el cargo hasta que recientemente presentó su dimisión como miembro del Comité, lamentó muchas veces la ausencia de criterios específicos. | UN | وقد أبدى السيد كالين الذي تولى المنصب حتى استقالته من اللجنة مؤخراً، مراراً وتكراراً أسفه لعدم وجود معايير محددة. |
a) En los recipientes criogénicos cerrados con aislamiento en vacío, la presión de ensayo no será inferior a 1,3 veces la suma de la presión interna máxima del recipiente lleno, inclusive durante el llenado y el vaciado, más 100 kPa (1 bar); | UN | (أ) في حالة الأوعية القرية المغلقة ذات العزل الهوائي، لا يقل ضغط الاختبار عن حاصل ضرب 1.3 بالضغط الداخلي الأقصى للوعاء المملوء، سواء أثناء الملء أو التفريغ، مضافاً إليه 100 كيلوباسكال (1 بار)؛ |
Tres veces la derecha, tres veces la izquierda, y tres veces en el medio. | Open Subtitles | 3 مراتِ صحيحةِ، تَركَ 3 مراتَ 3 في الوسطَ. |