O gente con discapacidad que tienen 7 veces más de posibilidades de sufrir abuso sexual. | TED | أو للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، الذين يُعدّون أكثر عرضة للاعتداء الجنسي بـ7 أضعاف. |
Porque cuando vi que podía hacer diez veces más de dinero vendiendo armas químicas, el viejo se negó a hacerlo. | Open Subtitles | لأنه عندما رأيت أن بإمكاني ربح 10 أضعاف من بيع الأسلحة الكيميائية الرجل العجوز لم يفعل ذلك |
Esto, como sabemos, equivale a casi 10 veces más de lo que los países en desarrollo están recibiendo en concepto de asistencia exterior. | UN | وهذا يساوي، كما نعلم، حوالي ١٠ أضعاف المساعــدة اﻷجنبية التي تحصل عليها البلدان النامية. |
A fines de 2004, había nueve veces más de personas con el VIH en Europa oriental y Asia central que 10 años antes. | UN | وفي نهاية عام 2004، كان هناك من المصابين بالفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى تسعة أمثال المصابين منذ 10 سنوات. |
En el Censo de población y vivienda de 2011 se contabilizaban tres veces más de estas uniones de hecho que en el de 2001. | UN | وفي عام 2011، كان هناك ثلاثة أمثال هذا النوع من الاقتران عما كان عليه الوضع في تعداد السكان والإسكان لعام 2001. |
En 1997 se diagnosticaron 2,9 veces más de personas infectadas por el VIH que en 1996. | UN | وفي عام 1997، كان عدد إيجابيي المصل يبلغ 2.9 أضعاف ما كانت عليه الحال في عام 1996. |
Son prueba de ello estudios empíricos según los cuales las mujeres, independientemente de si perciben remuneración por su trabajo o no, dedican a los cuidados entre dos y cuatro veces más de su tiempo que los hombres. | UN | ويتجلى ذلك في دراسات تطبيقية تبين أن النساء، سواءً أكنّ في وظائف مدفوعة الأجر أم لا، يقضين ما بين ضعفي إلى أربعة أضعاف عدد الساعات التي يقضيها الرجال في الاضطلاع بمهام الرعاية. |
Al encontrar una bandeja llena 3 veces más de lo normal podría llevar 9 veces más tiempo limpiarla. | TED | إذ أن الاستيقاظ على صندوق وارد يحوي ثلاثة أضعاف ما يحويه في العادة قد يستغرق تسعة أضعاف الزمن اللازم لإنهائه. |
Pero algunos advierten catástrofe, cinco veces más de lo que hemos visto hasta ahora. | TED | لكن بعضها يظهر كارثة خمس أضعاف الإحترار الذي شهدناه إلى الآن. |
Las organizaciones que tienen muchos empleados felices tienen tres veces más de crecimiento de sus ingresos, En comparación con organizaciones donde eso no se da. | TED | المنظمات التي لديها الكثير من الموظفين السعداء لديها ثلاثة أضعاف نمو الإيرادات، مقارنة مع المنظمات حيث هذا غير صحيح. |
Va a impulsar este límite de energía siete veces más de lo que jamás se haya hecho antes, por lo que esperamos ver nuevas partículas, muy pronto. | TED | ستدفع حدود الطاقة الحالية الى سبعة أضعاف.. ما تم تحقيقه حتى الآن.. لذا سنرى نوع جديد من الجسيمات قريبا جدا. |
Abran sus armarios, tienen entre 10 y 100 veces más de lo que necesitan. | TED | افتحوا خزائنكم، ستجدون أضعاف ما تحتاجون. |
Hay de 5 a 10 veces más de eólica disponible por todo el mundo de la que necesitamos para todos | TED | هناك 5 إلى 10 أضعاف من الرياح الموجودة عالمياً مما نحتاجه لكل العالم. |
Algunas dicen que les gustaría vender 10 veces más de lo que venden ahora. | TED | البعض يتحدث عنها، يريدون أن يبيعوا 10 أضعاف ما يبيعون حاليًا. |
Tres veces más de lo que necesitamos. Eso nos vale. | Open Subtitles | ثلاثة أضعاف ما نحتاج إليه ستسير الأمور على ما يرام |
Cuando llegamos aquí había cinco veces más de los 33 estadounidenses que somos. | Open Subtitles | حين وصلنا الى هنا كان عددنا يزيد عن هذا بخمسة أضعاف 33 أمريكيا. |
Como verás, gasté cinco veces más de lo que gané. | Open Subtitles | وهذه كانت نفقاتي لقد أنفقت أكثر مما اكتسبت بخمسة أضعاف |
Una de las organizaciones afirma que los países más pobres del mundo, y especialmente de Africa, están pagando a los acreedores de los países desarrollados cuatro veces más de lo que gastan en la salud y la educación de sus propios ciudadanos. | UN | وقد أوضحت احدى المنظمات أن أشد البلدان فقرا، ولا سيما في افريقيا، تدفع لدائنيها في البلدان المتقدمة أربعة أمثال ما تنفقه على توفير الخدمات الصحية والتعليمية لمواطنيها. |
En promedio, la Tierra recibe al año unas 10.000 veces más de energía de lo que consume en total el mundo, o 10 veces la energía contenida en todos los combustibles fósiles y reservas de uranio combinadas. | UN | وتستقبل اﻷرض سنويا في المتوسط نحو ٠٠٠ ١٠ مرة إجمالي ما يستهلكه العالم من الطاقة، أو ١٠ أمثال الطاقة الكامنة في جميع احتياطيات الوقود اﻷحفوري واليورانيوم مجتمعة. |
Los países productores de té exportan pocas cantidades de té soluble y en comparación los Estados Unidos producen aproximadamente tres veces más de este tipo de té que el total exportado. | UN | وصادرات البلدان المنتجة للشاي الجاهز للشرب قليلة؛ فعلى سبيل المقارنة، تنتج الولايات المتحدة حوالي ثلاثة أمثال إجمالي هذه الصادرات. |
sabe, es diez veces más de donde lo habíamos ubicado. Era increíble. | Open Subtitles | هذا اكثر بعشر مرات من اسعارنا للعروض، كان هذا مذهلا |