En el segundo semestre de 1996 varias fuentes indicaron que en la vecina Etiopía estaba aumentando la afluencia de refugiados. | UN | وخلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١ أوضحت مصادر عدة تدفقاً متزايداً للاجئين إلى المناطق المجاورة في أثيوبيا. |
El conflicto civil en la vecina Colombia también generó corrientes de refugiados y personas desplazadas. | UN | كما أن النزاع المدني في كولومبيا المجاورة أدى إلى تدفق اللاجئين والأشخاص النازحين. |
La aldea vecina de Aliagadli tenía unas 10 casas en distintos estados de deterioro y otras 30 abandonadas y en ruinas. E. Zangelan | UN | ويوجد في قرية اليغادلي المجاورة ما يُقدر بـ 10 منازل في حالات مختلفة من العطب، ونحو 30 من الأنقاض المهجورة. |
El mío fue un chal de una vecina anciana. No soy amante de los chales. | Open Subtitles | عن نفسى , كان شال هدية من جارة عجوز أنا لا أحب الشال |
Y nuestra vecina, la galaxia de Andrómeda, antes de 2,5 millones de años. | Open Subtitles | ومجرة أندروميدا الجارة المباشرة لمجرتنا هذه صورتها منذ 2.5 مليون سنة |
Al parecer, una vecina encontró los cadáveres cuando pasó y vio la puerta entreabierta. | Open Subtitles | يبدو بأن الجيران وجدوا الجثث عندما مرت من هُنا وجدت الباب مفتوح |
Entonces, somos tu, y yo, vecina tú y yo por las siguientes 18 horas. | Open Subtitles | إذاً أعتقد أننا المقصودان يا جارتي أنا وأنت لل 18 ساعة المقبلة |
Los aldeanos, que no se habían resistido, fueron forzados después a cruzar la frontera pasando al Líbano o reasentarse en la vecina aldea de Al-Jish. | UN | وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش. |
- Soy Tina, la vecina de al lado. - Ya lo sé. | Open Subtitles | ـ أنا تينا ، من المنزل المجاور ـ أعلم ذلك |
La aldea vecina de Aliagadli tenía unas 10 casas en distintos estados de deterioro y otras 30 abandonadas y en ruinas. E. Zangelan | UN | ويوجد في قرية اليغادلي المجاورة ما يُقدر بـ 10 منازل في حالات مختلفة من العطب، ونحو 30 من الأنقاض المهجورة. |
En la vecina Darfur, el empeoramiento de las condiciones de seguridad obstaculizó mucho la protección de los civiles y provocó nuevos desplazamientos. | UN | وفي دارفور المجاورة عطل تردي الأحوال الأمنية الجهود الرامية إلى حماية المدنيين تعطيلاً شديداً وتسبب في مزيد من التشريد. |
No obstante, la preocupación persiste tras el descubrimiento en la vecina Guinea de laboratorios clandestinos de producción de cocaína, heroína y éxtasis. | UN | بيد أن دواعي القلق ما زالت ماثلة بعد العثور على مختبرات سرية لإنتاج الكوكايين والهيرويين والإكستازي في غينيا المجاورة. |
Estoy comprometida a solucionar todos nuestros problemas con la vecina India mediante conversaciones. | UN | إنني ملتزمة بتسوية جميع مشاكلنا مع الهند المجاورة من خلال المناقشة. |
La inseguridad también ha aumentado en otras partes del país, e incluso ha habido incidentes en la frontera oriental con la vecina Ghana. | UN | وقد زاد انعدام الأمن أيضا في أجزاء أخرى من البلد، بما في ذلك الحوادث الحدودية في الشرق مع غانا المجاورة. |
Esta provincia vecina tuvo una sequía severa al mismo tiempo que estas zonas se inundaban. | Open Subtitles | المقاطعات المجاورة حصل فيها جفاف شديد في نفس الوقت الذي حصلت فيه الفياضانات |
¿No es un poco duro Me refiero a que era su vecina. | Open Subtitles | أليس ذلك قاسيا بعض الشيء؟ أقصد, لقد كانت جارة لنا |
La vecina también dijo que nunca recibía visitas salvo un servicio de mensajería rápida. | Open Subtitles | قالت الجارة أنه أيضا لم يكن لديها زوار بإستثناء ساعي للبريد السريع |
Dorette Williams, una vecina, testificó que vio al autor apuñalar a la víctima en el pecho. | UN | وشهدت دوريت ويليمز وهي إحدى الجيران بأنها شاهدت صاحب البلاغ وهو يطعن المتوفي في صدره. |
Después de hablar contigo, me llamó la vecina y me puso los mensajes. | Open Subtitles | بعد أن تكلّمت معك، إتصلت جارتي وأسمعتني الرسائل |
El Ministro de Justicia de Israel, David Liba ' i, estaba de visita en una localidad vecina. | UN | وكان وزير العدل الاسرائيلي ديفيد ليباي يزور منطقة مجاورة. |
No podrías saber al mirarla que la vecina de al lado tiene una crisis nerviosa. | Open Subtitles | لن تعرفها عندما تنظر إليها ولكن السيّدة في المنزل المجاور تصاب بإنهيار عصبيّ |
Estamos pensando especialmente en nuestra vecina Ucrania. | UN | ونحن نفكر بشكل خاص في جارتنا القريبة، اوكرانيا. |
Espero que tu vecina no denuncie lo que ocurrió en el jardín. | Open Subtitles | آمل ان جارتك لم تبلغ عما حدث في الفناء الخلفي |
La Unión Europea, vecina directa del continente africano, necesita una África desarrollada. | UN | إن الاتحاد الأوروبي، الذي هو جار مباشر لقارة أفريقيا، يحتاج إلى أفريقيا متقدمة النمو. |
La tierra vecina de importancia más próxima es Samoa, situada a 480 kilómetros hacia el sur. | UN | ويعد إقليم ساموا الواقع على بعد ٤٨٠ كيلومترا جنوبا أقرب إقليم كبير مجاور. |
Mientras tanto, se endeudaba más y más y seguía saliendo con la vecina. | Open Subtitles | كان يغرق بالديون يوما بعد يوم و أستمر بعلاقته مع جارته |
Soy su vecina, he venido a recoger unas cosas para ella, ya sabe. | Open Subtitles | أنا جارتها ، لقد جئت لأخذ بعض الأشياء من أجلها .. |
Según Liz, la... la vecina de al lado, uh, ella dice que la casa pertenecía a sus padres, y Brewer se mudo hace un año. | Open Subtitles | الجار المجاور ، اه ، وقال إن المنزل يخص إلى والديه ، وبريور انتقل في العام الماضي |
Su esposa está teniendo sexo con la vecina y cuando su esposo llega a casa quiere algo más que un divorcio. | Open Subtitles | زوجته تمارس الجنس مع جاره و حينما يعود زوجها إلى المنزل . فإنّه يريد شيئاً أكثر من الطلاق |