Bulgaria estuvo y estará a favor del fomento de la buena vecindad y la cooperación, así como de la solución pacífica, justa y duradera de todas las controversias. | UN | وطالما أيدت بلغاريا، وستظل تؤيد، تعزيز علاقة حسن الجوار والتعاون وإيجاد حل سلمي وعادل ودائم لجميع النزاعات. |
También se estimó que las relaciones de buena vecindad y la cooperación regional son clave para garantizar la seguridad. | UN | كذلك اعتبر المشاركون علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي شرطا أساسيا لكفالة الأمن. |
Las relaciones de buena vecindad y la cooperación son esenciales para la seguridad regional. | UN | فعلاقات حسن الجوار والتعاون تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للأمن الإقليمي. |
Asimismo destacaron que este encuentro se inscribía directamente en el marco de los principios y objetivos de la Organización de la Unidad Africana y constituía una contribución cualitativa al fomento de la unidad, la solidaridad, la buena vecindad y la cooperación entre todos los Estados africanos. | UN | وهم يؤكدون كذلك على أن هذه المقابلة تندرج مباشرة في سياق مبادئ وأهداف منظمة الوحدة الافريقية وتشكل إسهاما نوعيا في تعزيز الوحدة والتضامن وحسن الجوار والتعاون بين جميع الدول الافريقية. |
Asimismo, apoya las medidas adoptadas por la India para crear un clima de confianza en el Asia meridional y promover la buena vecindad y la cooperación entre los Estados de la región. | UN | كما تعرب عن دعمها للاجراءات التي تقيمها الهند لتهيئة مناخ تسوده الثقة في جنوب آسيا وتعزيز حسن الجوار والتعاون بين دول المنطقة. |
La inestabilidad que aún existe en muchas regiones del mundo obstaculiza el desarrollo económico, social y cultural de los Estados, el establecimiento de relaciones de buena vecindad y la cooperación mutuamente beneficiosa entre ellos. | UN | وإن عدم الاستقرار الذي لا يزال قائما في العديد من مناطق العالم يعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدول وإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون الذي يعـــود بالمنفعــــة المتبادلة. |
A este respecto, no nos cabe duda de que Turquía, al igual que Rusia y otros países de la región, desea establecer sus relaciones sobre la base de la buena vecindad y la cooperación. | UN | ولا يساورنا هنا أدنى شك في أن تركيا، شأنها شأن روسيا والبلدان اﻷخرى في المنطقة، تسعى إلى بناء علاقاتها على أساس حسن الجوار والتعاون. |
Las Altas Partes contratantes parten de la base de que la buena vecindad y la cooperación entre ellas son factores importantes para consolidar la estabilidad y la seguridad en Europa y en todo el mundo. | UN | يكون منطلق الطرفين المتعاقدين الساميين نابعا من إدراكهما ﻷهمية حسن الجوار والتعاون بينهما كعاملين هامين لتعزيز الاستقرار واﻷمن في أوروبا وفي العالم أجمع. |
En virtud del hecho de que está vinculada a varios ámbitos —el Magreb, el Mediterráneo, el árabe y el africano— Argelia ha construido su política exterior sobre los principios de la apertura, la solidaridad, la buena vecindad y la cooperación. | UN | إن الجزائر بحكم انتمائها إلى فضاءات متعددة، مغاربية ومتوسطية وعربية وأفريقية، قد بنت سياستها الخارجية على مبادئ التفتح والتضامن وحسن الجوار والتعاون. |
El Gobierno de la República de Belarús ha sido persistente y congruente en sus esfuerzos dirigidos a promover la paz, la amistad, las relaciones de buena vecindad y la cooperación mutuamente beneficiosa. | UN | إن حكومة جمهورية بيلاروس كانت مثابرة وثابتة في جهودها من أجل إعلاء شأن السلام والصداقة وحسن الجوار والتعاون المفيد للجميع. |
Quisiera destacar también en esta ocasión que la buena vecindad y la cooperación con sus vecinos figuran entre las más altas prioridades de la política exterior de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | كما أود أن أشير بهذه المناسبة إلى أن حسن الجوار والتعاون مع الجيران يمثلان إحدى الأولويات الرئيسية للسياسة الخارجية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Asesor jurídico para las negociaciones de los tratados básicos de largo plazo sobre las relaciones de buena vecindad y la cooperación entre Mongolia y la Federación de Rusia y la República Popular China. | UN | :: مستشار قانوني للمفاوضات المتعلقة بالمعاهدات الأساسية طويلة الأجل بين منغوليا والاتحاد الروسي وجمهورية الصين الشعبية بشأن علاقات حسن الجوار والتعاون |
El principio preventivo de la buena vecindad y la cooperación, y la obligación consuetudinaria de adoptar un enfoque precautorio, se han incorporado a varios instrumentos internacionales y constituyen un corolario del objetivo del desarrollo sostenible. | UN | أما مبدأ الوقاية في إطار حسن الجوار والتعاون والالتزام العرفي بالمنهج الاحتراسي، فقد تم إدراجهما في عدد من الصكوك الدولية وأصبحا أمراً حتمياً لتحقيق هدف التنمية المستدامة. |
Este es el momento para que todos reflexionemos sobre algunos proyectos concretos de cooperación dirigidos a contribuir a mejorar la seguridad y la estabilidad en la región y a promover las relaciones de buena vecindad y la cooperación. | UN | والآن هو الوقت المناسب لنا جميعا للتفكير في بعض المشاريع التعاونية المحددة التي ترمي إلى المساهمة في تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين، وفي تعزيز تحسين علاقات الجوار والتعاون. |
La política de buena vecindad y la cooperación regional constituyen la piedra angular de la política exterior de mi país en su compromiso con la estabilización duradera de la región de Europa sudoriental. | UN | ويشكل حسن الجوار والتعاون الإقليمي حجر الزاوية في سياسة بلدي الخارجية من خلال التزامه بتحقيق الاستقرار الدائم في جنوب شرق أوروبا. |
Si eso se lograra, se fortalecería la buena vecindad y la cooperación entre nuestros países y pueblos lo cual ayudaría a difundir la paz, la seguridad, la estabilidad y la prosperidad en toda la región. | UN | فمن شأن هذا الأمر، إذا تحقق، أن يعزز أوجه علاقات حسن الجوار والتعاون بين بلدينا وشعبينا، وأن يؤدي أيضا إلى استتباب الأمن والسلم والاستقرار وتحقيق التنمية في المنطقة بأسرها. |
La República de Macedonia sigue estando firmemente comprometida con las relaciones de buena vecindad y la cooperación regional, y cree que el diálogo es fundamental para todas las cuestiones pendientes por el bien de todos los pueblos de la región. | UN | إن جمهورية مقدونيا لا تزال حريصة كل الحرص على علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي ونؤمن بأن الحوار ذو أهمية رئيسية لكل المسائل المعلّقة لصالح الجميع في الإقليم. |
En consecuencia, las patrullas fronterizas conjuntas que realizan las fuerzas nacionales de seguridad de la subregión son una importante iniciativa que ha de ampliarse para fomentar las relaciones de buena vecindad y la cooperación en el ámbito de la seguridad. | UN | وبالتالي، فإن الدوريات المشتركة التي تقوم بها قوات الأمن الوطنية على الحدود في المنطقة دون الإقليمية تشكل مبادرة هامة ينبغي توسيعها من أجل تعزيز علاقات حسن الجوار والتعاون الأمني. |
Еn ese documento políticamente vinculante se prevé la realización de actividades dirigidas a aumentar la seguridad y la estabilidad regionales, así como a desarrollar las relaciones de buena vecindad y la cooperación. | UN | وهي وثيقة ملزمةٌ سياسيا، تنص على طائفة من التدابير ترمي إلى تحسين الأمن والاستقرار الإقليميين، وإقامة علاقات حسن الجوار والتعاون. |
Reafirmando su decidido compromiso con la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial de la RDC y poniendo de relieve la necesidad de respetar plenamente los principios de la no injerencia, la buena vecindad y la cooperación regional, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية واستقلالها ووحدتها وسلامة أراضيها، وإذ يشدد على ضرورة الاحترام التام لمبادئ عدم التدخل وحسن الجوار والتعاون الإقليمي، |