ويكيبيديا

    "vegetación natural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النباتي الطبيعي
        
    • النباتات الطبيعية
        
    • النباتية الطبيعية
        
    • والنباتات الطبيعية
        
    Una vez que comienza la erosión, es difícil que se restablezca la vegetación natural, incluso si se eliminan las causas de la erosión, porque ya se ha perdido la capa superficial del suelo. UN ومتى بدأت التعرية، يصعب إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي حتى في حالة إزالة أسباب التعرية، نظراً لتبدد التربة السطحية.
    33. La conversión de los pastizales en tierras de cultivo supone la sustitución de su vegetación natural por plantas cultivadas. UN 33- يستلزم تحويل المرعى إلى أرض زراعية الاستعاضة عن الغطاء النباتي الطبيعي للمرعى بغطاء نباتي محلي مزروع.
    Por lo tanto, la conversión de los pastizales en tierras de cultivo puede ser irreversible, y es difícil que se regenere la vegetación natural. UN ومن ثم فإن تحويل الأرض من مرعى إلى أرض زراعية قد يكون بلا رجعة، وقد لا يسهل إصلاح الغطاء النباتي الطبيعي.
    En estos momentos, la mayor parte de los nutrientes vegetales utilizados en los sistemas de cultivo se basan en la vegetación natural. UN وفي الوقت الحاضر، يعتمد نمو معظم المغذيات النباتية المستخدمة في نظم الزراعة على النباتات الطبيعية.
    Este abono proviene de la vegetación natural o de distintos cultivos que acaban enterrados. UN وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛
    La construcción de fortificaciones militares y la circulación de vehículos causaron daños considerables a la vegetación natural, a la fauna salvaje y a la flora silvestre. UN كما سبب تشييد التحصينات العسكرية وتحركات المركبات أضراراً كبيرة بالحياة النباتية الطبيعية والحياة البرية.
    Esta observación repetida o multitemporal es una de las ventajas importantes del sistema, ya que permite la detección y observación tempranas de posibles peligros ecológicos y de cambios debidos al paso de las estaciones en materia de agricultura, vegetación natural, etc. UN وهذه التغطية المتكررة ، أو المتعددة اﻷوقات ، هي إحدى المزايا الهامة للنظام حيث أنها تسمح بالاكتشاف المبكر ورصد اﻷخطار البيئية المحتملة وكذلك التغيرات المرتبطة باختلاف المواسم في الزراعة والنباتات الطبيعية ، وما إلى ذلك .
    ▪ Levantamiento de cercas para proteger la vegetación natural del ganado; UN :: إقامة الأسوار لحماية الغطاء النباتي الطبيعي من الماشية
    - acuerdos voluntarios para rehabilitar la vegetación natural# UN ◂ عقد اتفاقات طوعية لاستصلاح الغطاء النباتي الطبيعي
    Los datos de resolución estándar permiten vigilar semanalmente, mensualmente y anualmente la cubierta de la vegetación natural. UN وتساعد البيانات المستبانة القياسية على رصد الكساء النباتي الطبيعي على أساس أسبوعي وشهري وسنوي .
    Una vez que se produce la erosión, es difícil restablecer la vegetación natural, incluso si se eliminan las causas de la erosión, porque ya se ha perdido la capa superficial que contiene los ingredientes necesarios para la fertilidad. UN وفور حدوث التآكل يصعب استعادة الغطاء النباتي الطبيعي ولو زالت أسباب التآكل وذلك نظرا ﻷن التربة السطحية التي تنطوي على مقومات الخصوبة، تكون قد فقدت.
    Kuwait afirma que la construcción de fortificaciones militares y la circulación de vehículos y de personal militares también causaron daños considerables a la vegetación natural, la fauna y la flora. UN وتقول الكويت إن بناء التحصينات العسكرية وتحركات المركبات العسكرية والأفراد سببت أيضاً ضرراً كبيراً للغطاء النباتي الطبيعي والحياة البرية.
    Cuando la eliminación de la cubierta de vegetación natural se combina con prácticas no sostenibles de ordenación de las tierras y las aguas en las tierras de pastoreo transformadas, se produce la erosión del suelo, cambios en la estructura de éste y una disminución de la fertilidad de la tierra. UN كما أن إزالة الغطاء النباتي الطبيعي بالاقتران مع ممارسات إدارة التربة والمياه بطريقة غير مستدامة في أراضي الرعي المحولة يجلب تحات التربة ويُحدثا تغييرات في بنيتها مما يؤدي إلى انخفاض خصوبة التربة.
    Hay indicios de que las tierras se están recuperando, principalmente la regeneración de la vegetación natural. UN 5 - وثمة مؤشرات لإصلاح الأراضي، وتتخذ بالدرجة الأولى شكل تجدد للغطاء النباتي الطبيعي.
    Una serie de estudios han demostrado que hace 20 años las mujeres destinaban dos horas y media al día de promedio a recoger leña, porque la vegetación natural se encontraba lejos y era escasa. UN وقد بينت الدراسات أن المرأة كانت منذ عشرين عاماً تقضي ما متوسطه 2.5 ساعة يومياً في جمع الحطب، حيث كان الغطاء النباتي الطبيعي بعيداً ونادراً.
    Los suelos y la vegetación natural de África meridional, el Oriente Medio, Asia Central y partes del resto del mundo se han degradado progresivamente y se han vuelto improductivos en gran parte debido a las actividades humanas a lo largo de varios miles de años. UN فبصورة تدريجية تفاقم تدهور التربة والغطاء النباتي الطبيعي في شمال افريقيا والشرق اﻷوسط وآسيا الوسطى وأجزاء من بقية العالم وأصبحا أقل إنتاجا، ويرجع ذلك إلى حد بعيد إلى أنشطة اﻹنسان على مدى عدة آلاف من السنين.
    Son pocos, o inexistentes, los ensayos de establecimiento de vegetación natural en terrenos de turba levantados o profundamente alterados... UN ولم تُنفّذ سوى القليل، إن وجد، من التجارب المتعلقة بإعادة الغطاء النباتي الطبيعي في المناطق التي أُزيلت منها التربة أو تعرضت لحفر عميق ...
    Cada lugar crítico hace frente a amenazas extremas y ya ha perdido más del 70% de su vegetación natural original. UN وتواجه كل منطقة متأثرة مخاطر جمة، وخسرت بالفعل 70 في المائة على الأقل من النباتات الطبيعية التي كانت تعيش فيها أصلا.
    Además de campañas de sensibilización pública, se han elaborado proyectos para promover el reverdecimiento de todo el territorio nacional, comprendida la producción de plantas, la plantación de árboles y la protección de la vegetación natural existente en la actualidad. UN وباﻹضافة إلى حملة توعية عامة، تم وضع مشاريع لتعزيز عملية تحضير كافة اﻷراضي الوطنية، مما يشمل إنتاج النبات وزراعة اﻷشجار وحماية النباتات الطبيعية الموجودة.
    La vegetación natural es fundamental para la productividad económica y biológica de los ecosistemas de que dependen las personas que viven en tierras secas. UN 32 - تعتبر النباتات الطبيعية حاسمة الأهمية بالنسبة إلى الإنتاجية الاقتصادية والبيولوجية للأنظمة الإيكولوجية التي يعتمد عليها سكان الأراضي الجافة.
    Con ayuda de un fondo fiduciario suizo, la FAO está mejorando la capacidad de las autoridades competentes en materia de ordenación de bosques y praderas en lo referente a la ordenación y conservación de los recursos de vegetación natural y lucha contra la desertificación. UN وتقوم المنظمة مع صندوق استئماني سويسري، بتعزيز سلطات إدارة الحراجة والمراعي في مجال إدارة الموارد النباتية الطبيعية والمحافظة عليها ومكافحة التصحر.
    La Convención define la desertificación como la reducción o la pérdida de la productividad biológica o económica en zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas por el deterioro de las propiedades del suelo, la erosión, la degradación y la pérdida duradera de la vegetación natural. UN وتعرف الاتفاقية " التصحر " بأنه انخفاض أو فقدان الانتاجية البيولوجية أو الاقتصادية في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، والجافة القليلة الرطوبة، بسبب تدهور في خصائص التربة، وبسبب التحات، وبسبب تردي التربة وفقدان الحياة النباتية الطبيعية على مدى طويل.
    Zona costera y medio ambiente. En sus informes sobre el impacto ambiental del tsunami en Sri Lanka y las Maldivas (publicados en www.unep.org/tsunami), el PNUMA señaló que el tsusami del Océano Índico había ocasionado los mayores daños en las zonas costeras en las que se habían erradicado los arrecifes de coral, los manglares y la vegetación natural. UN 96 - المناطق الساحلية والبيئة - لاحظ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في تقريريه عن أثر أمواج تسونامي على البيئة في سري لانكا وملديف (متاحان على الموقع www.unep.org/tsunami)، أن المناطق الساحلية التي أزيلت منها الشعب المرجانية، وغابات المنغروف، والنباتات الطبيعية عانت من أشد الأضرار التي خلفتها أمواج تسونامي المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد