El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en la protección plena y efectiva de los derechos humanos de todos los migrantes, y subrayando que es necesario seguir poniendo empeño en velar por que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales de asilo y no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى حماية المبدأين الأساسيين للجوء وعدم الإعادة القسرية، وإلى ضمان احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم معاملة كريمة وإنسانية. |
2. En el proyecto de cláusula se codifica la obligación implícita que recae en el Secretario General de velar por que se respeten los derechos y obligaciones de los funcionarios. | UN | ٢ - ويقنن مشروع البند واجبا ضمنيا يقع على عاتق اﻷمين العام، أي كفالة احترام حقوق الموظفين وواجباتهم. |
El análisis también tiene en cuenta las obligaciones de Francia y Bélgica, como propietarios parciales del Grupo Dexia, de velar por que se respeten los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | كما ينظر التحليل في التزامات فرنسا وبلجيكا، كمالكتين لجزء من مجموعة ديكسيا، فيما يتعلق بضمان احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Decididos a velar por que se respeten los derechos humanos y la igualdad de todos los ciudadanos y comunidades nacionales, | UN | وتصميما منهم على ضمان احترام حقوق اﻹنسان، ومساواة جميع المواطنين، والجماعات القومية، |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى صون مبدأين أساسيين هما مبدأ اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية وإلى كفالة احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en la protección plena y efectiva de los derechos humanos de todos los migrantes, y subrayando que es necesario seguir poniendo empeño en velar por que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
Alentada por el creciente interés de la comunidad internacional en la protección plena y efectiva de los derechos humanos de todos los migrantes, y subrayando que es necesario seguir poniendo empeño en velar por que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, | UN | وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمـع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales de asilo y no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que estos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى حماية المبدأين الأساسيين للجوء وعدم الإعادة القسرية، وإلى ضمان احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم معاملة كريمة وإنسانية. |
2. En la cláusula se codifica la obligación implícita que recae en el Secretario General de velar por que se respeten los derechos y obligaciones de los funcionarios. | UN | ٢ - ويقنن البند واجبا ضمنيا يقع على عاتق اﻷمين العام، هو كفالة احترام حقوق الموظفين وواجباتهم. |
En la práctica, se han adoptado las medidas oportunas mediante la creación de un comité central de vigilancia en las capitales de provincia encargado de velar por que se respeten los derechos de los ciudadanos. | UN | وفي الممارسة العملية، اتخذت التدابير اللازمة عن طريق إنشاء لجنة رصد مركزية في عواصم الولايات مكلفة بضمان احترام حقوق المواطنين. |
Al abordar los problemas que esta situación entraña, reviste gran importancia mantener la integridad territorial del Estado multiétnico y velar por que se respeten los derechos humanos de todos. | UN | فمن اﻷهمية بمكان، الحفاظ على سلامة أراضي الدولة المتعددة اﻷعراق، مع ضمان احترام حقوق اﻹنسان للجميع، لدى معالجة المشكلات المحتملة. |
El Estado parte debería velar por que se respeten los derechos de los niños no acompañados que entran en el territorio español. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن احترام حقوق الأطفال غير المصحوبين الذين يفدون إلى الأراضي الإسبانية. |
Los Estados Miembros tienen la obligación fundamental de velar por que se respeten los derechos humanos y el estado de derecho en la lucha contra el terrorismo. | UN | 14 - الدول الأعضاء ملزمة بكفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون باعتبارهما الركيزة الأساسية لمكافحة الإرهاب. |
El Gobierno de Etiopía debería cumplir las normas internacionales de derechos humanos para velar por que se respeten los derechos humanos de la mujer y por que las mujeres consigan la igualdad de trato con respecto a los hombres. | UN | :: ينبغي لحكومة إثيوبيا أن تمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان بما يكفل احترام حقوق الإنسان للمرأة ومعاملتها على قدم المساواة مع الرجل. |
b) velar por que se respeten los derechos y las libertades civiles de los ciudadanos de Mozambique en todo el país; | UN | )ب( رصد احترام الحقوق والحريات المدنية للمواطنين الموزامبيقيين في شتى أنحاء البلد؛ |
El ACNUR procura salvaguardar los principios fundamentales del asilo y la no devolución y velar por que se respeten los derechos básicos de los refugiados y por que éstos reciban un trato digno y humano. | UN | وتسعى المفوضية إلى حماية المبدأين الأساسيين للجوء وعدم الإعادة القسرية، وضمان احترام الحقوق الأساسية للاجئين ومعاملتهم معاملة كريمة وإنسانية. |