Hasta tenía un acuerdo con los importadores. Se las vendían al por mayor. | Open Subtitles | إنه حتى كان لديه إتفاقية مع الموردين كانوا يبيعون له بالجملة |
vendían drogas para financiar actividades terroristas, un modus operandi reconocido de AQ. | Open Subtitles | كانو يبيعون مخدرات لتمويل نشاط إرهابي المعروفين بالخلايا النائمة للقاف |
Se informó de que había niños de la calle que vendían besos por un dólar a los turistas delante de cierto club nocturno de Cancún. | UN | وأبلغ عن أطفال من أطفال الشوارع الذين يبيعون القبلات للسائحين لقاء دولار واحد أمام ملهى ليلي بالذات في كانكون. |
Dijeron que las tiendas que vendían las armas y los dueños que los compraban eran responsables si algo malo sucedía. | TED | وأضافوا أن المتاجر التي تبيع الأسلحة, ومَن يشتريها يتحملون المسؤولية في حالة حدوث أيّ خطأ. |
un grupo corrupto de terroristas informáticos que vendían virus al mejor postor. | Open Subtitles | مجموعة مارقةٌ من إرهابيين الكنولوجيا باعوا الفيروسات لمن يدفع أكثر |
Ella escuchó que luego de la guerra, hacían costeletas de carne humana, y las vendían. | Open Subtitles | لقد سمعت أنه بعد الحرب قام الناس بطبخ قطع من لحوم البشر وقاموا ببيعها. |
Por ejemplo, en 1994 las raciones individuales de alimentos se vendían a razón de dos dinares iraquíes. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت الحصة الغذائية الفردية تباع في عام ١٩٩٤ بدينارين عراقيين. |
La corrupción presentaba una amenaza aún mayor en los casos en que los funcionarios del gobierno vendían los recursos naturales de manera que explotaban a sus propios países. | UN | كما يمثّل الفساد تهديدا أكبر عندما يبيع مسؤولون في الحكومة الموارد الطبيعية بطرائق تستغل بلدانهم. |
Aunque, para ser sincero, no he podido encontrar dónde las vendían, así que son solo pepitos de chocolate con salmón dentro. | Open Subtitles | على الرغم من هذا , بعد الفحص الكامل لم استطع إيجاد المكان حيث يبيعونها لذا , فهذه مجرد حلوى الشكولاه |
Además de su distribución en las escuelas, Oina tenía unos 3.000 suscriptores y unos 1.000 ejemplares se vendían por la calle. | UN | وإضافة إلى المدارس، كان هناك نحو 000 3 مشترك في الصحيفة وكان الباعة المتجولون يبيعون ما يقارب 000 1 نسخة منها. |
Además de su distribución en las escuelas, Oina tenía unos 3.000 suscriptores y unos 1.000 ejemplares se vendían por la calle. | UN | وإضافة إلى المدارس، كان هناك نحو 000 3 مشترك في الصحيفة وكان الباعة المتجولون يبيعون ما يقارب 000 1 نسخة منها. |
Ahora, curiosamente, todavía vendían publicidad para esa música si uno ejecutaba el video silencioso. | TED | الآن، والمثير للاهتمام، لا زالوا يبيعون إعلانات لتلك الموسيقى، إذا لعبت الفيديو الصامت. |
He visto que vendían estos pasteles. | Open Subtitles | كانوا يبيعون كعك الفاصوليا المحلاة |
En la floristería vendían además unos globos muy monos con forma de corazón. | Open Subtitles | وفى محل الزهور كانوا يبيعون البالونات التى على شكل قلوب |
Dijiste que las pastillas se vendían solas, así que déjame preguntarte algo: ¿las pastillas curan una patada en los huevos? | Open Subtitles | لقد قلت أن الحبة تبيع نفسها لذا دعنى أسألك،هل الحبة علاج لركلة في الخصيتين؟ |
En los estudios del Departamento de bienestar social de 2002 se mostraba que las mujeres vendían productos frescos y otras mercancías en el mercado para satisfacer sus necesidades familiares inmediatas. | UN | ويتضح من دراسات وزارة الرعاية الاجتماعية في عام 2002 أن المرأة تبيع منتجاتها الطازجة وغيرها من السلع في السوق لتلبية الاحتياجات المنزلية المباشرة لأسرتها. |
Otro orador indicó que el empleo de datos de buena calidad se veía obstaculizado por el costo que representaba obtener esos datos de las entidades privadas que vendían el acceso a ellos. | UN | وعلق متكلم آخر على ذلك قائلا إن استخدام البيانات الجيدة المستوى أمر تعوقه تكلفة الحصول على هذه البيانات من الكيانات الخاصة التي تبيع فرص الوصول إلى قواعد البيانات. |
En el mismo campamento, a raíz de conversaciones mantenidas con miembros de las comunidades pudo saberse que algunos niños vendían a los soldados información sobre niñas vulnerables. | UN | وفي المخيم ذاته، كشفت حلقات للنقاش مع أفراد من المجتمع المحلي عن أن فتيانا باعوا معلومات للجنود بشأن الفتيات الضعيفات. |
Vendieron su tierra, vendían joyas de sus esposas, para pagar los honorarios de reclutamiento de Global Horizons. | TED | باعوا أراضيهم و مجوهرات زوجاتهم، ليدفعوا الآلاف هي رسوم توظيفهم في شركة الآفاق العالمية. |
Desviaban un poco de agua y la vendían. | Open Subtitles | كانوا يسرقون كميات قليلة من المياه ليقوموا ببيعها |
Declaró además que el Consejo Floral no discriminaba entre cultivos palestinos o israelíes y que pagaba la misma comisión y recibía las mismas ganancias cuando las flores se vendían en Europa. | UN | وأضاف يقول إن مجلس الزهور لا يفرق بين الزراع الفلسطينيين واﻹسرائيليين، الذين يدفعون جميعا نفس العمولة ويحصلون على نفس العائد النقدي عندما تباع الزهور في أوروبا. |
El total de las exportaciones israelíes a la Autoridad Palestina era de unos 2.500 millones de dólares, mientras que los palestinos vendían a Israel mercancías por valor de unos 500 millones de dólares. | UN | ولاحظ أن الصادرات الإسرائيلية إلى السلطة الفلسطينية تبلغ قيمتها 2.5 مليون دولار في حين يبيع الفلسطينيون لإسرائيل سلعا قيمتها 500 مليون دولار. |
Fue incorporada a la operación policial después de su detención para ser interrogada como sospechosa de tráfico de drogas y con el fin de identificar a las personas que le vendían drogas. | UN | وقد استعانت بها الشرطة في عملياتها لتحديد هوية الأشخاص الذين يبيعونها المخدرات بعد أن كانت محتجزة في إطار استنطاقها بشأن شبهات تتعلق بالاتجار بالمخدرات. |
Sí, bueno recuerdo cuando en las tiendas de ropa de damas vendían enaguas. | Open Subtitles | أجـل أتذكر عندما باعت السيدات التنورات في متجر الملابس |
Al llegar al extremo oriental de Cheapside, se vendían. Por eso, se le llama Poultry. | TED | و عندما تضرب الطرف الشرقي من شيب سايد, تُباع هناك. وهذا سبب تسميتها الإنجليزية وتعني التدلي |
El 1° de marzo de 2000, dos cristianos (originalmente musulmanes que se habían convertido al cristianismo), Necati Aydin y Ercan Sengul, miembros de la Sociedad Izmir de Jesucristo habían sido arrestados cuando vendían y distribuían biblias y otros tipos de literatura cristiana en Kemalpasa, cerca de Izmir. | UN | 53 - في مستهل شهر آذار/مارس 2000، وردت أنباء مفادها أن مسيحيين اثنيين (وهما أصلا مسلمين اعتنقا الديانة المسيحية)، نشاتي ايدين وإركان سنغول، وهما من أفراد " زمالة المسيح عيسى في إزمير " ، قد اعتقلا بينما كانا يبيعان ويوزعان كتبا مقدسة وغيرها من المؤلفات المسيحية في كمالباسا بالقرب من مدينة إزمير. |
vendían los cadáveres a la ciencia. | Open Subtitles | ويبيعون الجثث إلى مستشفى الأبحاث |