ويكيبيديا

    "venderse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيعها
        
    • تباع
        
    • بيعه
        
    • يُباع
        
    • تُباع
        
    • يباع
        
    • المسموح بيع الصنف
        
    • ستباع
        
    • يبيع
        
    • تُعرض فيها للبيع
        
    • تقرر بيع
        
    Además, se declaró que las armas excedentarias que no pudieran venderse se destruirían con la ayuda de la SFOR. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أن الأسلحة الفائضة التي سيتعذر بيعها سيجري تدميرها بمساعدة قوة تحقيق الاستقرار.
    Los artículos inutilizables deben pasarse a pérdidas y ganancias y venderse o liquidarse de alguna otra manera. UN وينبغي شطب المعدات غير الصالحة للاستعمال ثم بيعها أو التصرف فيها بطريقة أخرى.
    En el caso de valores la inversión no tiene una duración determinada pero puede venderse en cualquier momento. UN وبالنسبة للأسهم، ليس هناك أي أمد محدّد للاستثمار فيها، بل إنه يمكن بيعها في أي وقت.
    La posibilidad de que esta clase de materiales se ofrezca en la misma forma en que suelen venderse las drogas, es realmente aterradora. UN والواقع أن احتمال انتشار هذه المواد بيعا مثلما تباع المخدرات في بعض اﻷوساط هو أمر مخيف.
    No puede venderse, modificarse ni manipularse sin que entrañe potencialmente un grave daño a toda la comunidad, ahora y en el futuro. UN فهو لا يمكن بيعه أو تغييره أو التلاعب به دون أن ينطوي ذلك على ضرر جسيم للجماعة بأكملها، اﻵن وفي المستقبل.
    Espera que el Gobierno lao adopte más bien el punto de vista de que jamás debe venderse a un ser humano como una mercancía y que la trata y la prostitución van aparejadas y ambas son igualmente inaceptables. UN وأعربت عن أملها في أن تتمسك حكومة لاو بوجهة النظر المخالفة لذلك والتي ترى أن الإنسان لا يصح إطلاقا أن يُباع كالسّلع وأن الاتجار والبغاء صنوان لا يفترقان وكلاهما غير مستساغ كالآخر تماما.
    La lucha no es fácil porque pueden transportase internacionalmente e incluso venderse en la calle sin llamar la atención. UN ومكافحة هذه المجموعة من المواد ليست مهمة يسيرة نظرا لسهولة نقلها عبر الحدود وإمكان بيعها في الشوارع دون أن يلاحظها أحد.
    Se está tratando de resolver este problema animando a los niños a fabricar en los talleres objetos que puedan venderse. UN وتُبذل جهود لحل هذه المشكلة عن طريق تشجيع الأطفال على صنع منتجات في الورشات يمكن بيعها.
    En cambio, no se han incluido cancelaciones de bienes no fungibles sobre el terreno por valor de 138.203 dólares en cifras brutas; esta suma incluye 82.339 dólares en bienes vendidos o que están por venderse. UN إلا أنه لم يُكْشَف عن شطب معدات مستديمة على مستوى الميدان يبلغ إجمالي قيمتها 203 138 دولارات؛ وهي تشمل ما قيمته 339 82 دولارا من معدات بيعت أو تقرر بيعها.
    Los lodos pueden venderse en función de su contenido de metal y luego regenerarse. UN وهذه العكارات يمكن بيعها اعتماداً على محتواها المعدني، حيث يتم بعد ذلك استخلاص تلك المعادن.
    Los lodos pueden venderse en función de su contenido de metal y luego regenerarse. UN وهذه العكارات يمكن بيعها اعتماداً على محتواها المعدني، حيث يتم بعد ذلك استخلاص تلك المعادن.
    Asimismo, las exportaciones cubanas deben llevarse a mercados lejanos, ya que no pueden venderse en los Estados Unidos. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من عرض الصادرات الكوبية في أسواق نائية نظرا لتعذر بيعها في الولايات المتحدة.
    Los porcentajes y cuotas pueden transferirse, dividirse y comprarse o venderse. UN ويمكن تحويل الحصص الفردية القابلة للتحويل والأنصبة والحصص واقتسامها واشتراؤها أو بيعها.
    La carga se almacenó en Dubai, incurriendo en derechos de las autoridades portuarias, derechos de almacenamiento y sobreestadías antes de que volvieran a venderse a un comprador de Arabia Saudita. UN وخُزِّنت البضائع في دبي، مما ترتب عليه رسوم لحساب هيئة الموانئ ورسوم تخزين وغرامة تأخير، قبل أن تباع البضائع مجدداً إلى أحد المشترين في العربية السعودية.
    El caucho extraído de los neumáticos usados antes del recauchutado suele venderse como caucho en polvo para otros fines. UN فالمطاط المزال من الإطارات المستعملة قبل التجديد تباع عموماً في شكل فتات مطاط لاستخدام في أغراض أخرى.
    La tierra no puede venderse ni transferirse a personas que no sean de Nauru, y todos los arrendamientos deben ser aprobados por el Presidente. UN ولا يمكن أن تباع الأراضي أو تُنقل إلى أشخاص من غير مواطني ناورو، ويجب أن يوافق الرئيس على جميع عقود إيجار الأراضي.
    Como la situación del autor no es ésta, el Estado parte llega a la conclusión de que no se ha discriminado al autor por cuanto no es inquilino de ninguna propiedad que haya de venderse con arreglo a las leyes de privatización. UN وبما أن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة لصاحب البلاغ، تخلص الدولة الطرف إلى أنه لا يوجد تمييز ضده، فهو ليس مستأجرا ﻷي عقار سكني من المقرر بيعه بموجب قوانين الخصخصة.
    Según se registra en las listas de comercio, ocho de las empresas de diamantes venden diamantes en bruto, pero no los cortan, de modo que estos diamantes deben venderse a un cortador. UN فهناك ثماني شركات من شركات الماس مسجّلة في قوائم تجارة الماس على أنها تبيع الماس الخام ولكنها لا تقوم بصقله. لذا، يجب بيعه إلى صائغ الماس.
    Las vacunas y las medicinas no deben venderse. UN عيب وحرام عليكم، فاللقاحات لا تباع، والدواء لا يُباع.
    Tu sencillo suena en las radios, el álbum está empezando a venderse, el video lo pasan en la tele, pero hay una gran diferencia entre tener un video en MTV y ser una artista que lidera megaconciertos. Open Subtitles الأغانى يتم عزفها الألبومات تُباع الفيديو يذاع كثيراً لكن هناك فارق كبير بين امتلاك فيديو يذاع على ام تى فى
    Córneas, riñones, hígado, corazón, tejido subcutáneo. Le sacaron todo lo que puede venderse bien. Open Subtitles العيون, الكلية, الكبد, القلب أي شيء قد يباع بثمن باهض أخذ وتركت فارغة.
    De no haberse presentado esa petición en el plazo de 30 días laborables, se considerará que el artículo no puede venderse ni suministrarse al Iraq y la Oficina del Programa para el Iraq lo notificará a la Misión o al organismo de las Naciones Unidas que haya presentado la solicitud. UN وإذا لم يقدم هذا الالتماس في غضون أيام العمل الثلاثين، سيعتبر أن من غير المسموح بيع الصنف أو توريده إلى العراق وسيخطر مكتب برنامج العراق البعثة أو وكالة الأمم المتحدة المقدمة للطلب بذلك.
    Eso explica por qué incluso los Estados que acostumbran a exigir notificaciones detalladas, no las exigen cuando los bienes gravados van a venderse en un mercado público reconocido. UN وهذا يوضح السبب في أنه حتى الدول التي تشترط عموما توجيه إشعارات تفصيلية لا تشترط توجيه تلك الإشعارات إذا كانت الموجودات المرهونة ستباع في سوق عمومية معترف بها.
    Debería venderse sola una vez que la gente tenga trabajo. Open Subtitles ينبغي أن يبيع نفسه بمجرد توظيف الناس
    Tomando nota de la oferta del Pakistán de vigilar los mercados de ese país en los que pudieran venderse las antigüedades robadas, y teniendo en cuenta que hasta la fecha se ha comprobado que la mayoría de esas piezas están falsificadas, UN وإذ تحيط علما بالعرض الذي قدمته باكستان لمراقبة الأسواق التي يُحتمل أن تُعرض فيها للبيع القطع الأثرية المسروقة، وعلما بأن معظم تلك القطع ثبت أنها مزيفة،
    La Petromin afirma que la decisión de vender su oro refinado, así como las cantidades que debían venderse al SAMA en cualquier momento dado, eran cuestiones de su entera discreción y que la decisión de vender oro se adoptaba generalmente cuando el precio de mercado del oro le parecía favorable. UN وتدعي بترومين أنها وحدها صاحبة الحل والعقد في شؤون بيع ما لديها من ذهب مكرر وكميات البيع لمؤسسة النقد العربي السعودي في أي وقت، وأنها كانت تقرر بيع الذهب عادة في الأوقات التي ترى فيها أن سعر الذهب في السوق مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد