Una delegación solicitó que el volumen de tarjetas vendidas se incluyera como indicador en los informes financieros. | UN | وطلب أحد الوفود إدراج حجم البطاقات المباعة كمؤشر في التقارير المالية. |
Sobre la base del número de dosis vendidas por los mayoristas, la cantidad total de mercurio empleado en todas las vacunas para usos veterinarios en 2010 fue de 40 gramos aproximadamente. | UN | واستناداً إلى عدد الجرعات المباعة من قبل تجار الجملة، فقد بلغ مجموع كمية الزئبق المستعملة في كل اللقاحات البيطرية في عام 2010 ما يقارب 40 غرام. |
En el cálculo se tuvo en cuenta el precio real de venta previsto en el contrato menos el costo de las mercancías vendidas. | UN | وقد روعي في الحساب سعر البيع الفعلي للعقد ناقصاً تكلفة البضائع المبيعة. |
El riesgo respecto de las mercaderías vendidas en tránsito se transmitirá al comprador desde el momento de la celebración del contrato. | UN | تنتقل إلى المشتري منذ وقت انعقاد العقد تبعة المخاطر التي تتعرض لها أثناء النقل البضائع المبيعة. |
En Egipto son vendidas a intermediarios palestinos a un precio mucho más elevado. | UN | وهي تباع في مصر للسماسرة الفلسطينيين بسعر أعلى من ذلك بكثير. |
Hay quizás siete u ocho marcas de tinta vendidas al por mayor a impresores. | Open Subtitles | أنه ربما كان هناك سبع أو ثمانِ عُلب من الحبر بيعت للمطابع |
Es importante que las redes sean confiscadas y destruidas, y no vendidas o transferidas a otros que pueden utilizarlas violando la suspensión mundial. | UN | ومن اﻷهمية بمكان مصادرة تلك الشباك وتدميرها وعدم بيعها أو نقلها لمن قد يستخدمونها انتهاكا للوقف المؤقت العالمي. |
"Estamos regresando todas las copias no vendidas de "Más Rápido que la Velocidad del Amor." | Open Subtitles | نحن نعيد كل النسخ الغير المباعة أسرع من سرعة الحب |
Sé que hemos estado ocupados últimamente con todas las presentaciones vendidas gracias a Dios. | Open Subtitles | أنا أعلم أننا كنا مشغولون في الفترة الماضية بسبب العروض المباعة بالكامل أشكر الالهة |
Las armas vendidas a este país no pueden ser utilizadas más que con fines represivos, de contrainsurgencia u ofensivos, como por ejemplo, en el caso de Timor Oriental. | UN | ولهذا فإن اﻷسلحة المباعة لهذا البلد لا يمكن أن تستخدم إلا ﻷغراض القمع أو مقاومة التمرد أو ﻷعمال هجومية، وعلى سبيل المثال، في تيمور الشرقية. |
Es política de la Operación pasar a pérdidas y ganancias todas las tarjetas no vendidas y los productos desactualizados y no vendidos en la campaña del año en curso. | UN | وتقضي السياسة المتبعة في عملية بطاقات المعايدة بأن تشطب البطاقات غير المباعة والمنتجات المحددة التواريخ، في نهاية سنة الحملة اﻷولى للمبيعات، وجميع المنتجات اﻷخرى في نهاية سنة الحملة الثانية للمبيعات. |
Para iniciar un cultivo, se utilizan nuevas semillas vendidas en los mercados internacionales, o clones, si están disponibles. | UN | وللبدء في الزراعة، تُستخدم البذور الجديدة المبيعة في الأسواق الدولية أو المستنسخات، إن وجدت. |
Algunos oradores dijeron que en el documento se hace demasiado hincapié en el número de tarjetas vendidas en relación con el monto de los ingresos generados por esa actividad. | UN | وذكر بعض المتكلمين أن الوثائق تركز أكثر مما ينبغي على عدد بطاقات المعايدة المبيعة بالنسبة لحجم الايرادات المتولدة عن هذا النشاط. |
Algunos oradores dijeron que en el documento se hace demasiado hincapié en el número de tarjetas vendidas en relación con el monto de los ingresos generados por esa actividad. | UN | وذكر بعض المتكلمين أن الوثائق تركز أكثر مما ينبغي على عدد بطاقات المعايدة المبيعة بالنسبة لحجم الايرادات المتولدة عن هذا النشاط. |
5. El artículo 68 establece normas especiales respecto de las mercaderías vendidas en tránsito. | UN | 5- تورد المادة 68 قواعد خاصة عندما تباع البضاعة وهي في الترانزيت. |
Pueden recibir subvenciones del Estado para la construcción de una vivienda privada o la compra de viviendas construidas para la venta, o vendidas indirectamente, por medio de un agente de reventa. | UN | وتتاح مساعدة الدولة مباشرة لتشييد سكن خاص أو لشراء مساكن تشيد للبيع، أو تباع بصفة غير مباشرة عن طريق وسيط عقاري. |
iv) acciones canceladas o vendidas durante el año; | UN | `٤` اﻷسهم التي أُلغيت أو بيعت خلال العام؛ |
El caso parece involucrar a dos empresas españolas que discuten acerca de la existencia de un virus en las aves vendidas. | UN | تعلقت القضية بشركتين إسبانيتين بينهما نزاع بخصوص وجود فيروس في طيور تم بيعها. |
Todas las pinturas no vendidas fueron destruidas por el incendio incluyendo el que Chelsea supuestamente robó. | Open Subtitles | تم تدمير جميع اللوحات الغير مباعة في النار بما في ذلك اللوحة التى تزعم تشيلسي سرقتها |
Las mujeres inmigrantes que han sido vendidas o atraídas a redes de prostitución deben recibir un trato humano y no ser objeto de procedimientos judiciales. | UN | وينبغي أيضا، فيما يتعلق بالمهاجرات اللاتي تم بيعهن أو اجتذابهن الى شبكات البغاء، أن يعاملن معاملة إنسانية وألا يتعرضن للملاحقة القضائية. |
Los casos más trágicos son aquellos en que las víctimas son vendidas o sometidas a la trata de personas con la complicidad de sus padres, familiares y personas conocidas. | UN | وأفجع الحالات هي الحالات التي يباع فيها الضحايا ويتجر بهم بتواطؤ اﻵباء واﻷقارب والناس المعروفين لهم. |
Este enfoque no constituye una respuesta adecuada al problema de la violencia sexual contra las mujeres y las niñas que son vendidas para practicar el sexo comercial. | UN | ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري. |
Es nuestro número nupcial. Una de nuestras más vendidas. | Open Subtitles | إنه العدد الخاص إنه من أكثر أعدادنا مبيعاً |
"Copias de su letra y música serán vendidas por decenas de miles" | Open Subtitles | "نُسخ من كلماتها و موسيقاها ستُباع بعشرات الآلآف" |
Es también confusa la base utilizada por el reclamante para calcular el costo de las mercancías vendidas entre enero y agosto de 1990. | UN | كذلك لم يكن الأساس الذي استندت إليه في حساب تكلفة البضائع التي باعتها بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 1990 واضحاً. |
Algunas de estas cosas fueron vendidas en una subasta de la policia | Open Subtitles | البعض مِنْ هذه الموادِ كَانتْ مباع في a يَبِيعُ شرطةُ بالمزاد / Yep! |
El trabajo de construcción habría comenzado con 250 unidades, que ya se completaron, y que fueron vendidas en las últimas semanas. | UN | وتقول اﻷنباء أن أعمال البناء بدأت بالفعل، فقد انتهت ٢٥٠ وحدة سكنية فيها وبيعت. |
Veo sillas de ruedas compradas y vendidas como autos usados. | TED | أنا أرى كراسي متحركة تشترى وتباع كالسيارات المستخدمة. |