La venta y la trata de niños están tipificadas en el Código Civil, si bien en 2001 y 2002 no se registró ningún caso. | UN | ويُعد بيع الأطفال والاتجار بهم جريمتين في إيران بموجب القانون المدني، ولكن لم تحدث حالات معروفة خلال عامي 2001 و2002. |
El proyecto también establece sanciones estrictas para las personas implicadas en la venta y la trata de niños. | UN | وينص مشروع القانون أيضاً على عقوبات قاسية على الضالعين في بيع الأطفال والاتجار بهم. |
Tampoco existían normas jurídicas que prohibieran la venta y la trata de niños con fines de explotación laboral. | UN | كما لا توجد أحكام تشريعية تحظر بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض الاستغلال في العمل. |
Al hilo del llamamiento para que se ratificara el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en materia de Adopción Internacional, se planteó el tema de la venta y la trata de niños y su relación con las adopciones internacionales. | UN | وأثيرت مسألة بيع الأطفال والاتجار بهم وعلاقة ذلك بالتبني على الصعيد الدولي، في ضوء المناداة بالتصديق على اتفاقية لاهاي لحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني فيما بين البلدان. |
Para Venezuela, la protección jurídica frente al problema de la venta y la trata de niños no debe limitarse a la explotación sexual; asimismo es preciso condenar las prácticas violatorias de las normas internacionales en materia de adopción, por ejemplo. | UN | وترى فنزويلا أن الحملة القانونية إزاء مشكلة بيع الأطفال والاتجار بهم لا ينبغي أن تقتصر على الاستغلال الجنسي، بل يجب أيضاً إدانة الممارسات التي تنتهك القواعد الدولية في مجال التبني على سبيل المثال. |
53. La venta y la trata de niños y la utilización de niños en actividades de prostitución y pornografía son delitos de conformidad con el Código Penal. | UN | 53- يُعد بيع الأطفال والاتجار بهم واستخدامهم في البغاء وفي المواد الخليعة جرائم بموجب القانون الجنائي. |
71. La venta y la trata de niños están tipificados como delitos, y en 2002 se incoaron acciones penales contra tres personas a este respecto. | UN | 71- يعد بيع الأطفال والاتجار بهم جريمتين، وقد أقيمت دعاوى جنائية ضد ثلاثة أفراد في عام 2002. |
La Ley sobre el cuidado y la protección del niño impone restricciones al trabajo de menores, así como a la venta y la trata de niños; muchas de esas actividades afectan a las niñas. | UN | وقانون رعاية وحماية الطفل يفرض قيوداً على عمالة الأطفال، مما يتضمن بيع الأطفال والاتجار بهم. وثمة عديد من هذه الأنشطة يؤثر على البنات. |
No obstante, le preocupa la falta de datos desglosados por edad, sexo, grupo minoritario y origen en relación con la prevalencia de la venta y la trata de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء الافتقار الحالي إلى بيانات مصنفة حسب السن، ونوع الجنس، وجماعات الأقليات، والأصل، بشأن مدى انتشار بيع الأطفال والاتجار بهم وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
La Comisión pidió al Gobierno que adoptara las medidas necesarias para que la venta y la trata de niños con fines de explotación laboral y la venta y la trata de niños con fines de explotación sexual fueran efectivamente prohibidas. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة حظر بيع الأطفال والاتجار بهم لاستغلالهم في العمل، وكذلك حظر بيع الفتيان والاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي بصورة فعالة. |
Los datos reunidos deben reflejar las diferentes formas de explotación, con inclusión de la venta y la trata de niños con fines de explotación sexual y otras formas de explotación, como el trabajo forzoso, el tráfico ilícito de órganos y las adopciones ilegales; | UN | وينبغي أن تبيّن البيانات التي تم جمعها مختلف أشكال الاستغلال، بما في ذلك بيع الأطفال والاتجار بهم لأغراض جنسية أو غيرها من أشكال الاستغلال، من قبيل العمل القسري ونقل الأعضاء بشكل غير قانوني والتبني غير القانوني؛ |
La venta y la trata de niños | UN | بيع الأطفال والاتجار بهم |
45. La venta y la trata de niños están tipificadas como delitos en la Ley sobre la adopción infantil, en la que se establece la ilegalidad de cualquier pago realizado en el contexto del proceso de adopción. | UN | 45- يمثل بيع الأطفال والاتجار بهم جريمة في سياق قانون تبني الأطفال الذي ينص على عدم مشروعية دفع أي مبلغ لأي شخص لأغراض التبني. |
59. El Código Penal tipifica como delito la prostitución infantil, pero no penaliza directamente la venta y la trata de niños o su utilización en la pornografía. | UN | 59- يجرِّم قانون العقوبات استخدام الأطفال في البغاء، ولكن لا يعاقب مباشرة على بيع الأطفال والاتجار بهم واستخدامهم في المواد الخليعة. |
Uganda ha ratificado el Protocolo Facultativo (OP/SOC), pero la venta y la trata de niños no están tipificados como delitos en la legislación nacional y la prostitución se enmarca en la legislación sobre delitos contra la honestidad. | UN | وصدقت أوغندا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، ولكن بيع الأطفال والاتجار بهم لا يُعتبر جريمة في التشريعات الوطنية، ويرد البغاء في إطار القوانين المنظمة لجرائم تشويه السمعة. |
78. La venta y la trata de niños y su utilización en la prostitución y en la pornografía son sancionables de conformidad con la Ley orgánica para la protección del niño y el adolescente. | UN | 78- إن بيع الأطفال والاتجار بهم واستخدامهم في البغاء وفي المواد الخليعة يقع تحت طائلة العقاب بموجب القانون التشريعي الخاص بحماية الأطفال والمراهقين. |
46. El Comité lamenta la falta de datos suficientes desglosados por edad, sexo y grupo minoritario, así como de investigaciones sobre la incidencia de la venta y la trata de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 46- تأسف اللجنة لقلة البيانات المصنفة بحسب السن ونوع الجنس وفئة الأقلية، وكذلك لقلة البحوث المتعلقة بانتشار ظاهرة بيع الأطفال والاتجار بهم وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
75) El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas adecuadas para prevenir y erradicar los problemas de la venta y la trata de niños. | UN | 75) تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع واستئصال مشكلتي بيع الأطفال والاتجار بهم. |
30. La Comisión de Expertos de la OIT observó que, según información de que disponía la OIT, Guinea era país de origen y destino en la venta y la trata de niños con fines de trabajo forzoso en los trabajos agrícolas, las minas de diamantes y el trabajo doméstico. | UN | 30- وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن معلومات وردت إلى المنظمة تفيد أن غينيا بلد منشأ ومقصد فيما يتعلق ببيع الأطفال والاتجار بهم لممارسة العمل الجبري في الزراعة، ومناجم الألماس، والعمل المنزلي. |