ويكيبيديا

    "veracidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صدق
        
    • بصدق
        
    • صدقية
        
    • صحة ما
        
    • بأن المعالجة
        
    • حجة الحقيقة
        
    En primer lugar, la notoria falta de respuesta del Gobierno de Corea del norte hasta cinco días después del incidente desmiente la veracidad de su declaración. UN أولا: إن عدم الرد الواضح للعيان من قِبل الحكومة الكورية الشمالية حتى مرور خمسة أيام على وقوع الحادثة يكذب صدق بيانها.
    El Estado Parte ha observado incongruencias y contradicciones en los hechos relatados por el autor, que, según dicho Estado, permiten poner en duda la veracidad de sus afirmaciones. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى التضارب والتناقض في أقوال مقدم البلاغ؛ وترى أن ذلك يلقي ظلالا من الشك حول صدق مزاعمه.
    El comprador de un valor de una empresa tiene que confiar en la veracidad de la información acerca de la empresa que figura en el prospecto. UN فمشتري اﻷوراق المالية لشركة ما يعتمد على صدق المعلومات الواردة عن الشركة في النشرات الخاصة بتلك اﻷوراق.
    Ha llegado el momento de hablar con veracidad de los problemas que encara la región, pero la delegación palestina formula muchas críticas y muestra muy pocos hechos. UN وقد حان الوقت للكلام بصدق عن المشاكل التي تواجه المنطقة، ولكن الوفد الفلسطيني غني بالنقد فقير بالحقائق.
    Si bien el orador no pone en duda la veracidad de esa respuesta, señala a la atención los comentarios del jefe de análisis de seguridad del Instituto de Relaciones Internacionales de Praga, que indican que el servicio de inteligencia checo tenía idea acerca del tipo de vuelos que operaban en ese aeropuerto. UN وبرغم أنه لم ينازع في صدقية الرد فقد استرعى الانتباه إلى التعليقات التي أُبديت في تحليل رئيس قوات الأمن في معهد العلاقات الدولية في براغ، التي تشير إلى أن دائرة الاستخبارات التشيكية كان لديها فكرة عن نوع الرحلات الجوية التي تُجرى عن طريق المطار.
    La mera consulta de dichos documentos confirma la veracidad de nuestras afirmaciones. UN ونعتقد أن العودة إلى هذه الوثائق تؤكد صحة ما نقول.
    No se comprobaba la veracidad de las objeciones. UN ولم يُجرَ أي تحقيق للتأكد من صدق الاعتراضات هذه.
    Puedo poner a disposición del Comité, si fuera necesario, un conjunto de documentos auténticos, donde se prueba la veracidad de mis aseveraciones. UN وفي إمكاني أن أوفر للجنة، إذا لزم الأمر، مجموعة من الوثائق الأصلية التي تدلل على صدق تأكيداتي.
    No se comprobaba la veracidad de las objeciones. UN ولم يُجرَ أي تحقيق للتأكد من صدق الاعتراضات هذه.
    A falta de un mecanismo de verificación independiente, es difícil determinar la veracidad o la falta de veracidad de esa información. UN ومع عدم وجود آلية مستقلة للتحقق، يصعب التيقن من صدق هذه المعلومات.
    El Ministro de Justicia entrevistará al solicitante para determinar la veracidad de lo expuesto en su solicitud. UN ويجري وزير العدل مقابلة مع مقدم الطلب للتحقق من صدق الادعاءات الواردة في الطلب.
    El Secretario de Justicia entrevistará al solicitante para determinar la veracidad de las afirmaciones hechas en la solicitud. UN ويقوم وزير العدل بإجراء مقابلة لمقدم الطلب وتحديد مدى صدق الادعاءات الواردة في طلبه.
    En todos los casos se deberá hacer lo posible por corroborar la veracidad de la información obtenida de manera confidencial mediante fuentes independientes y verificables. UN وفي جميع الحالات، ينبغي بذل جهود لكفالة صدق المعلومات التي يحصل عليها بشكل سري بتأييدها بمصادر مستقلة وقابلة للتحقق.
    Su comportamiento plantea dudas acerca de la veracidad de sus declaraciones y afirmaciones ante las autoridades de inmigración suecas y ante el Comité. UN فسلوكه يثير شكوكاً حول صدق بياناته وادعاءاته المعروضة على سلطات الهجرة السويدية وعلى اللجنة.
    Su comportamiento plantea dudas acerca de la veracidad de sus declaraciones y afirmaciones ante las autoridades de inmigración suecas y ante el Comité. UN فسلوكه يثير شكوكاً حول صدق بياناته وادعاءاته المعروضة على سلطات الهجرة السويدية وعلى اللجنة.
    ¿Y se siente cómoda con la veracidad de esta historia? Open Subtitles هل أنتِ تشعرين بالارتياح بصدق هذه القصة ؟
    85. El Comité no está en condiciones de comprobar la veracidad de ninguna de esas afirmaciones. UN 85- وليس بوسع اللجنة الجزم بصدق أي من هذه التأكيدات.
    El artista debe conocer la forma de convencer a otros de la veracidad de sus mentiras". TED على الفنان أن يعلم الطريقة بحيث يُقنع الآخرين بصدق كذباته."
    El Estado Parte ha aducido algunas incoherencias y contradicciones en los testimonios de la autora, que, en su opinión, arrojan dudas acerca de la veracidad de sus alegaciones. UN 7-5 وقد أشارت الدولة الطرف إلى أوجه التضارب والتناقضات التي شابت شهادات صاحبة الشكوى، والتي تثير شكوكاً في صدقية ادعاءاتها، حسب رأيها.
    Algunas personas reprochan a los periódicos la tentación de sensacionalismo sin comprobar la veracidad de lo que publican. UN ويأخذ البعض على الصحف انغماسها في اﻹثارة وعدم التحقق من صحة ما تنشره.
    El Director admitió la veracidad de esa afirmación y subrayó que era difícil equilibrar el acceso equitativo a los medios de difusión modernos y la inversión financiera que cabía hacer en ellos y que la organización siempre se mantenía atenta en esa cuestión. UN وسلم مدير شعبة الاتصال بصحة ذلك وأقر بأن المعالجة المتوازنة لمسألة الوصول المتكافئ إلى وسائط الاتصال الحديثة والاستثمارات المالية التي ينبغي للمنظمة أن توظفها في تلك الوسائط لا تزال تشكل أحد التحديات وهي قيد الاستعراض المستمر.
    A este respecto, señala que, según el artículo 361 del Código Penal Revisado, solo se admitirá como prueba la veracidad de las imputaciones cuando estas se dirijan contra funcionarios públicos sobre hechos relacionados con el ejercicio de sus funciones. UN وتنص المادة 361 من قانون العقوبات المنقح على أن حجة الحقيقة لا تقبل إلا إذا كان الفعل المنسوب إلى موظفين حكوميين متصلاً بأداء مهامهم الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد