Los restantes distritos están industrializados y se concentran en torno al puerto de Veracruz. | UN | أما اﻷحياء الباقية فهي صناعية وتتركز حول ميناء فيراكروس. |
El propio DIF reconoció que aproximadamente el 30% de los niños de la calle en el Estado de Veracruz no están registrados. | UN | ويسلﱢم النظام الوطني نفسه أنه لم يتم تسجيل قرابة ٠٣ في المائة من أطفال الشوارع في ولاية فيراكروس. |
En esta comunidad, la experta se entrevistó con la viuda de Manuel López, un retornado a Mayalán que apareció muerto en Veracruz. | UN | وقابلت الخبيرة في هذه القرية أرملة مانويل لوبيز، أحد العائدين الذي اكتشفت جثته في فيراكروز. |
En el siglo X se dirigieron por las costas de Veracruz. | UN | وأثناء القرن العاشر، انتقلت جنوباً إلى شاطئ فيراكروز. |
La otra ruta de importancia era la que conducía a Nueva España, pasando por Soconusco, Chiapas, Oaxaca y Veracruz. | UN | وكان الطريق الرئيسي اﻵخر للتجارة هو المؤدي إلى اسبانيا الجديدة، ماراً عبر سوكونوسكو وتشاباس واواكساكا وفيراكروز. |
En este caso, los retornados se asentaron provisoriamente en Veracruz a la espera de la decisión del ejército de desplazar el destacamento militar de Tercer Pueblo. | UN | وفي هذه الحالة، تمركز العائدون مؤقتا في فيرا كروز بانتظار قرار الجيش بنقل الثكنة العسكرية من ترسير بويبلو. |
Al parecer, la explotación sexual comercial de los niños en Puerto de Veracruz tiene un carácter más organizado y estable que en Xalapa. | UN | ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في بويرتو دي فيراكروس له طابع أكثر تنظيما ورسوخا مقارنة بخالابا. |
MATRACA opera asimismo un programa para atender las necesidades de las mujeres y niños indígenas en el norte del Estado de Veracruz. | UN | وتقوم مؤسسة ماتراكا أيضا بتنفيذ برنامج يعالج احتياجات نساء وأطفال السكان اﻷصليين في شمالي ولاية فيراكروس. |
Procurador para la Defensa del Menor, la Familia e Indígenas del DIF, Veracruz | UN | المدعـي المعنـي بالدفــاع عــن القصّـر واﻷسرة والسكان اﻷصليين للولاية، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة بولاية فيراكروس |
Jefe de la Oficina de Apoyo al Procurador para la Defensa del Menor, la Familia e Indígenas del DIF, Veracruz | UN | رئيس قسم الدعم القضائي، مكتب المدعي المعني بالدفاع عن القصّر، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة بولاية فيراكروس |
Coordinador de la Coordinación para los Menores en Circunstancias Especialmente Difíciles (MECED) del DIF, Veracruz | UN | المنسق المعني باﻷطفال الذين يواجهون ظروفا صعبة بشكل خاص، مركز التنمية المتكاملة لﻷسرة بولاية فيراكروس |
Jefa da la Agencia Especializada para Delitos Sexuales y contra la Familia, Veracruz | UN | رئيس الوكالة المتخصصة لجرائم الجنس واﻷسرة، فيراكروس |
El programa de estudios sobre las toxicomanías en marcha en la Universidad de Veracruz (México) | UN | :: بدء تنفيذ برنامج دراسات الادمان في جامعة فيراكروز |
Su proceso se sigue ante el Juez Federal Décimo Segundo de Distrito en Materia Penal en el Estado de Veracruz. | UN | ومن المقرر أن تجري محاكمتهم أمام قاضي الدائرة الاتحادية الثانية عشرة للقضايا الجنائية في ولاية فيراكروز. |
Veracruz, Méjico. 27 horas antes del Juicio Final. | Open Subtitles | فيراكروز ,المكسيك 27ساعه قبل يوم القيامه |
Se hundió en la costa de Veracruz en 1708 con toda la tripulación, incluyendo al capitán Raphael Serrano. | Open Subtitles | غرقت خارج ساحل فيراكروز في 1708م بكلّ الطاقم، مع قبطانها رافائيل سيرانو |
Se han restaurado aproximadamente 150 obras artísticas muebles e inmuebles, en los Estados de Coahuila, Jalisco, Morelos, Veracruz y Yucatán. | UN | ورمم نحو ٠٥١ عملاً فنياً منقولاً وغير منقول في ولايات كواهويلا وخاليسكو وموريلوس وفيراكروز ويوكاتان. |
Otros 89 casos ocurrieron entre 1994 y 1997, y 22 en 1995, principalmente en los Estados de Chiapas y Veracruz. | UN | بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز. |
Otros 89 casos ocurrieron entre 1994 y 1997, y 22 en 1995, principalmente en los Estados de Chiapas y Veracruz. | UN | بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز. |
Vi a hombres valientes morir en Veracruz y después Gettysburg miles a la vez, en un solo instante. | Open Subtitles | و رأيت رجال شجعــان ماتـوا فى فيرا كروز و بعدها , غيتيسبرغ الألاف فى غمضة عين |
Algunos Estados de la República mexicana tipifican como delito la trata de personas, específicamente Quintana Roo, Guerrero, Coahuila, Hidalgo, San Luis Potosí, Sinaloa, Tabasco y Veracruz. | UN | ويعتبر الاتجار بالأشخاص جريمة في بعض ولايات الجمهورية المكسيكية، ولا سيما كينتانا رو، وغيرّيرو، وكواويلا، وإيدالغو، وسان لويس بوتوسي، وسينالوا، وتاباسكو، وفيراكروس. |
Veracruz (17 abril 1999), | UN | بيراكروز (17 نيسان/أبريل 1999)؛ |