El Departamento enviará notas verbales a los Estados Miembros de habla francesa y árabe a fines de 2008. | UN | ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008. |
Se enviaron notas verbales a los Estados Miembros, invitándolos a presentar sus contribuciones antes del 30 de mayo de 2011. | UN | 7 - وأُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء دُعيت فيها إلى تقديم إسهامات بحلول 30 أيار/مايو 2011. |
La Secretaría envió notas verbales a los Estados partes en junio de 2004, en las que hacía referencia a la recomendación de la Asamblea General. | UN | وأرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 مشيرا فيها إلى توصية الجمعية العامة. |
En consecuencia, el ACNUDH envió notas verbales a los Estados Miembros el 12 de septiembre de 2005 para pedirles información, informes provisionales y observaciones. | UN | وبناءً عليه، أرسلت المفوضية السامية مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 12 أيلول/سبتمبر 2005 تطلب فيها معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات. |
Para la preparación del informe, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) envió notas verbales a los Estados Miembros y cartas a los diversos agentes, pidiéndoles que remitieran información sobre la aplicación de la resolución. | UN | وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إعدادها لهذا التقرير، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى مختلف الأطراف المعنية، تطلب فيها معلومات عن تنفيذ القرار. |
En cumplimiento de esa petición, se enviaron notas verbales a los Estados Miembros con fecha 30 de mayo de 2000, invitándolos a presentar sus comentarios e información antes del 30 de junio de 2000. | UN | وعملا بذلك الطلب، أُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 30 أيار/مايو 2000 تدعوها إلى تقديم تعليقات ومعلومات بحلول 30 حزيران/ يونيه 2000. |
Atendiendo a ello el 29 de agosto de 2000 la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos envió notas verbales a los Estados y organizaciones internacionales solicitando información relativa a la resolución. | UN | وتبعاً لذلك قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في 29 آب/أغسطس 2000، بإرسال مذكرات شفوية إلى الدول والمنظمات الدولية تلتمس فيها معلومات تتصل بهذا القرار. |
En diciembre de 2003 el Secretario enviará notas verbales a los Estados Partes en cuestión, recordándoles sus cuotas pendientes al presupuesto del Tribunal. | UN | وسيرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2003، يذكرها باشتراكاتها غير المدفوعة في ميزانية المحكمة. |
En septiembre de 2002, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago destinados a cubrir a los presupuestos del Tribunal. | UN | وأرسل رئيس القلم مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في أيلول/سبتمبر 2002، يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة. |
En diciembre de este año la Secretaría enviará notas verbales a los Estados partes interesados recordándoles las cuotas aún pendientes de pago al presupuesto del Tribunal. | UN | وسيرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2004، يذكّرها باشتراكاتها المقررة لميزانيات المحكمة. |
El 19 de diciembre de 2003, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondiente a los presupuestos del Tribunal. | UN | وقد أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة. |
En diciembre de 2005 el Secretario del Tribunal enviará notas verbales a los Estados partes pertinentes a fin de recordarles sus cuotas pendientes para el presupuesto del Tribunal. | UN | وسيرسل أمين السجل مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2005، مذكرا إياها بمشاركاتها المقررة غير المسددة لميزانيات المحكمة. |
El 20 de diciembre de 2004, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondiente a los presupuestos del Tribunal. | UN | وقد أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية مؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة. |
En consecuencia, el ACNUDH envió notas verbales a los Estados Miembros el 12 de septiembre de 2005 para pedirles información, informes provisionales y observaciones. | UN | وبناءً عليه، أرسلت المفوضية السامية مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء في 12 أيلول/سبتمبر 2005 تطلب فيها الحصول على معلومات وتقارير مرحلية وملاحظات. |
En diciembre de 2005, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondiente a los presupuestos del Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل مسجل المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة. |
En diciembre de 2006, el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes interesados, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondientes a los presupuestos del Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أرسل رئيس قلم المحكمة أيضا مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها في ميزانيات المحكمة التي لم تكن قد سددتها. |
En diciembre de 2008 el Secretario envió notas verbales a los Estados Partes de que se trataba, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondientes a los presupuestos del Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، بعث رئيس قلم المحكمة بمذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة. |
En lo que respecta a la resolución 64/156 de la Asamblea General, se enviaron notas verbales a los Estados Miembros para solicitar que presentaran información, antes del 7 de mayo de 2010, sobre las medidas y actividades que hubieran emprendido para luchar contra la difamación de las religiones. | UN | 13 - وفي ما يتعلق بقرار الجمعية العامة 64/156، أُرسلت مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس معلومات بحلول 7 أيار/مايو 2010 عن التدابير والأنشطة المتخذة لمكافحة تشويه صورة الأديان. |
En cumplimiento de esa solicitud, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos envió notas verbales a los Estados miembros, las entidades de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para recabar información sobre las medidas adoptadas y las actividades realizadas para luchar contra la difamación de las religiones. | UN | وتنفيذاً لهذا الطلب أُرسلت مفوضية الأمم المتحدة السامية مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية للحصول على معلومات عن التدابير والأنشطة المضطلع بها لمكافحة تشويه صورة الأديان. |
En diciembre de 2009, el Secretario envió notas verbales a los Estados partes de que se trataba, recordándoles el saldo de sus cuotas pendientes de pago correspondientes a los presupuestos del Tribunal. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة. |