La promoción de la reconciliación es otro aspecto importante, en que la comisión de la Verdad y la Reconciliación representa un mecanismo valioso. | UN | وثمة مجال هام آخر سيوفر له، وهو تعزيز المصالحة الوطنية، والذي سوف توفر له لجنة تقصي الحقائق والمصالحة آلية قيّمة. |
El Perú, Marruecos y Sierra Leona, entre otros países, han tenido comisiones para la Verdad y la Reconciliación. | UN | وعملت لجان لاستجلاء الحقائق والمصالحة في كل من بيرو والمغرب وسيراليون، وهذا غيض من فيض. |
No se imprimieron carteles ya que la Comisión de la Verdad y la Reconciliación no inició sus actividades | UN | لم يُتم طباعة أي ملصقات نظرا لعدم بدء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في مباشرة أعمالها |
La Comisión para la Verdad y la Reconciliación de Sudáfrica ha servido de modelo para muchos países que se recuperaban de un conflicto violento. | UN | وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة. |
La recomendación de establecer un Foro de la Verdad y la Reconciliación tampoco se cumplió. | UN | كذلك لم يمتثل للتوصية المتعلقة بإنشاء محفل لتقصي الحقائق والمصالحة. |
D. Comisión de la Verdad y la Reconciliación para Bosnia y Herzegovina | UN | لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في البوسنة والهرسك |
Algunas delegaciones preguntaron acerca de la situación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, según se la consideraba en el Acuerdo de Paz. | UN | وسأل بعض الوفود عن مركز لجنة تقصي الحقائق والمصالحة التي نص عليها اتفاق السلام. |
Por lo que se refiere al problema de la impunidad y al fomento de la reconciliación, está en marcha el establecimiento de un Tribunal Especial y una Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي مجال معالجة الإفلات من العقاب وتشجيع المصالحة، يجري التخطيط لإنشاء محكمة خاصة ولجنة لتقصي الحقائق والمصالحة. |
No obstante, la Verdad y la Reconciliación no deben sustituir al enjuiciamiento individual. | UN | بيد أن تقصي الحقائق والمصالحة لا ينبغي أن تصبح بديلا عن المقاضاة الفردية. |
A ese respecto, era bien acogida la decisión de establecer una comisión de la Verdad y la Reconciliación y la perspectiva de crear un tribunal especial. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو قرار تأسيس لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واحتمالات إنشاء المحكمة الخاصة أمران جديران بالترحيب. |
Cuando proceda, la información se compartirá con la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y con el Tribunal Especial propuesto. | UN | كما سيتم تبادل تلك المعلومات، حسب الاقتضاء، مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة المقترحة. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la Comisión de Derechos Humanos | UN | لجنة تقصي الحقائق والمصالحة ولجنة حقوق الإنسان |
A ese respecto, era bien acogida la decisión de establecer una comisión de la Verdad y la Reconciliación y la perspectiva de crear un tribunal especial. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو قرار تأسيس لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة واحتمالات إنشاء المحكمة الخاصة أمران جديران بالترحيب. |
En este sentido, creo que deben acelerarse los esfuerzos de las Naciones Unidas y del Gobierno de Sierra Leona por crear la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد بضرورة الإسراع بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسيراليون لإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
La legitimidad de las comisiones de la Verdad y la Reconciliación depende de su independencia. | UN | وتعتمد شرعية لجان تقصي الحقائق والمصالحة على استقلالها. |
150.000 panfletos de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 000 150 نشرة أصدرتها لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |
Se facilitó el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial. | UN | وتيسير إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Apoyo técnico a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación en las esferas: | UN | توفير الدعم الفني للجنة تقصي الحقائق والمصالحة في الميادين التالية: |
:: De la producción de 100.000 folletos de información sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación destinados a su difusión | UN | :: إنتاج 000 100 كراس إعلامي لنشر المعلومات عن لجنة تقصي الحقائق والمصالحة |
En ese momento no estaba claro si las declaraciones ante la Comisión sobre la Verdad y la Reconciliación se harían a puerta cerrada o si las actuaciones serían públicas. | UN | وفي هذه المرحلة ، ليس واضحا ما إذا كان كشف الحقائق أمام لجنة الحقيقة والمصالحة سيتم في جلسات مغلقة أم سينشر على المﻷ. |
A ese respecto, exhorta a las autoridades danesas y de los Estados Unidos a que creen una comisión de la Verdad y la Reconciliación para que considere las inexactitudes e inquietudes históricas planteadas por muchas personas, tanto en Dinamarca como en las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | ومن هذه الناحية، دعا السلطات الدانمركية وسلطات الولايات المتحدة إلى تشكيل لجنة لتقصّي الحقائق وتحقيق المصالحة من أجل معالجة أوجه عدم الدقة في المعلومات التاريخية وأوجه القلق التي أثيرت من جانب أفراد عديدين في الدانمرك وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
La Comisión de la Verdad y la Reconciliación ha puesto al descubierto las numerosas dimensiones de la violencia del apartheid. | UN | كشفت لجنة الحق والمصالحة اﻷبعاد العديدة لعنف الفصل العنصري. |
No obstante, al Comité le preocupa la falta de información proporcionada acerca de iniciativas y/o programas puestos en marcha o previstos para promover la Verdad y la Reconciliación en Gujarat. | UN | بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم تقديم معلومات عن أية مبادرات أو برامج قائمة أو متوخاة من أجل التوصل إلى معرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة في غوجارات. |
De acuerdo con los acuerdos de Pretoria y las disposiciones de la Constitución de transición, deberá establecerse en 30 días una comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 61 - ووفقا لاتفاقات بريتوريا ولأحكام دستور المرحلة الانتقالية، كان من المفترض إنشاء لجنة حقيقة ومصالحة في غضون 30 يوما. |