ويكيبيديا

    "verdadera igualdad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة الحقيقية
        
    • المساواة الفعلية
        
    • مساواة حقيقية
        
    • المساواة الحقة
        
    • المساواة اﻷساسية
        
    • مساواة فعلية
        
    • بمساواة حقيقية
        
    • بالمساواة الحقيقية
        
    • والمساواة الحقيقية
        
    • للمساواة الحقيقية
        
    En la práctica, no obstante, los derechos de la mujer no siempre se respetan, y es necesario seguir trabajando para conseguir una verdadera igualdad de la mujer. UN غير أنه من الناحية العملية، لا يتم دائما احترام حقوق المرأة، وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل من أجل ضمان المساواة الحقيقية للمرأة.
    Aun cuando todavía queda un largo camino por recorrer antes de alcanzar una verdadera igualdad, hay avances significativos. UN وقد تحقق تقدم ذو مغزى، وإن كان هناك شوط طويل لا بد من قطعه قبل الوصول إلى المساواة الحقيقية.
    Pregunta si se prevé alguna medida legislativa encaminada a disponer una verdadera igualdad intersectorial entre los géneros. UN وسألت عما إذا كان هناك تفكير في أي قوانين لتحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين في كل المجالات.
    El Ministerio de Igualdad de Oportunidades, resuelto irrevocablemente a conseguir los mejores resultados posibles, se ocupa desde hace tiempo de la discriminación indirecta con miras a lograr la verdadera igualdad social y laboral de todas las mujeres. UN وقد استهدفت وزارة تكافؤ الفرص منذ مدة طويلة التمييز غير المباشر أيضا، بغية تحقيق المساواة الفعلية لكل امرأة على الصعيد الاجتماعي وفي مكان العمل، ويشكل ذلك التزاما ثابتا بتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    La igualdad formal no basta, con todo, para establecer una verdadera igualdad de los sexos. UN ومع ذلك، لا تكفي المساواة الرسمية ﻹنشاء مساواة حقيقية بين الجنسين.
    Por último, deseo dejar constancia de que no es la parte turcochipriota la que cierra las puertas al diálogo sobre la base de la verdadera igualdad. UN وأخيرا، أود أن أسجل أن الجانب القبرصي التركي ليس هو الذي يغلق اﻷبواب في وجه الحوار القائم على أساس المساواة الحقة.
    Dice que es preciso hacer un mayor esfuerzo por aumentar la concienciación respecto de la necesidad de promover la verdadera igualdad y de desmarginar a la mujer. UN ودعت إلى مواصلة التوعية بضرورة تعزيز المساواة الحقيقية والإقلال من تهميش المرأة.
    Esa es la verdadera igualdad respecto de la forma en que asignamos el tiempo, la atención y los recursos para la Comisión de Desarme del año próximo. UN تلك هي المساواة الحقيقية في كيفية تخصيصنا للوقت والاهتمام والموارد لهيئة نزع السلاح في العام المقبل.
    De todas maneras, la Unión Europea ha reconocido la existencia de la situación descrita y dictado normas que procuran promover una verdadera igualdad entre los géneros. UN ولا يزال هذا الوضع مقبولاً في الاتحاد الأوروبي الذي نشر قانوناً لتعزيز المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    :: Tienen una idea precisa y correcta sobre la verdadera igualdad de derechos entre hombres y mujeres; UN :: أن لديهم فكرة واضحة وصحيحة عن المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة؛
    En Dinamarca, las mujeres y los hombres son considerados como iguales, y el Gobierno se esfuerza por eliminar los obstáculos a la verdadera igualdad de género. UN وفي الدانمرك تعتبر النساء والرجال أندادا، وتسعى الحكومة جاهدة إلى تحطيم أية عوائق تعترض المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    El Partido Laborista de Malta (MLP) considera que las cuotas son un instrumento efectivo para conseguir la verdadera igualdad entre hombres y mujeres. UN ويعتقد حزب العمل لمالطة أن الحصص أداة فعالة لتحقيق المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    La verdadera igualdad entre niños y niñas empieza por recibir a ambos con beneplácito tanto en el vientre como al nacer y dotarlos de la misma protección jurídica. UN وتبدأ المساواة الحقيقية بين الفتاة والفتى عندما يُرحَّب بكليهما في الرحم وعند الولادة، ويحميهما القانون.
    Mientras haya hombres que crean que pueden comprar una mujer porque esta sea pobre, el mundo tendrá mucho camino que recorrer para alcanzar una verdadera igualdad. UN وما دام هناك رجال يعتقدون أن بإمكانهم شراء امرأة لأنها فقيرة، فما زال أمام العالم أشواط طويلة ليقطعها قبل تحقيق المساواة الحقيقية.
    A fin de alcanzar la verdadera igualdad para la mujer, es necesario modificar el sistema patriarcal mundial. UN وأشارت إلى أن تحقيق المساواة الحقيقية للمرأة يقتضي تغيير نظام السلطة الأبوية في العالم.
    También define las medidas que se adoptarán en el futuro para lograr una verdadera igualdad de género. UN كما يحدد القانون التدابير التي سيجري تنفيذها في المستقبل لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين.
    Las medidas generales y especiales tienen como objetivo erradicar y prevenir la desigualdad de trato entre los sexos y establecer una verdadera igualdad. UN وتهدف التدابير العامة والخاصة إلى إزالة أو منع عدم المساواة في المعاملة بين الجنسين وتحقيق المساواة الفعلية.
    24. En forma más general, cabe destacar que la condición social, la situación económica o el aislamiento cultural de una persona o de un grupo constituyen generalmente el obstáculo principal para una verdadera igualdad de derechos. UN 24- وعموماً، تجدر الإشارة إلى أن الوضع الاجتماعي، والحالة الاقتصادية أو العزلة الثقافية للفرد أو المجموعة هي التي تمثل في كثير من الأحيان العقبة الرئيسية أمام تحقيق المساواة الفعلية في الحقوق.
    Existe, al respecto, verdadera igualdad entre el hombre y la mujer. UN ويوجد بشأن هذه النقطة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    Se están adoptando medidas especiales para acelerar el logro de una verdadera igualdad entre el hombre y la mujer. UN يجري اتخاذ تدابير خاصة في أوزبكستان لتسريع عملية إقامة مساواة حقيقية بين الرجل والمرأة.
    Es preciso realizar una labor con ambas partes a fin de lograr una verdadera igualdad entre los géneros. UN ولا بد من العمل على الجانبين حتى يمكن تحقيق المساواة الحقة بين الجنسين.
    En pocas palabras, el objetivo de alcanzar una verdadera igualdad puede exigir un trato diferente para ayudar a los grupos de que se trate a lograr este objetivo. UN وباختصار، فإن هدف المساواة اﻷساسية قد يتطلب معاملة مختلفة لمساعدة المجموعات المتضررة على بلوغ هذا الهدف.
    Gracias a ello, la Argentina había podido avanzar en una agenda más amplia de derechos humanos que, en síntesis, consistía en una lucha por una verdadera igualdad. UN وقد سمح هذا للأرجنتين بتقديم جدول أعمال أوسع نطاقاً في مجال حقوق الإنسان يمكن تلخيصه بأنه الكفاح من أجل تحقيق مساواة فعلية.
    El Consejo Nacional de Mujeres debe también hacer todos los esfuerzos posibles por modificar los estereotipos de la mujer que la presentan como la principal encargada de cuidar de otros, y quizás tratar, como algunos países, de promover la idea de la paternidad y maternidad debido a que en la economía global es indispensable que las mujeres gocen de verdadera igualdad en el mercado laboral. UN ويجب على مجلس المرأة الوطني أن يبذل كل جهد ممكن لتغيير القوالب النمطية تجاه المرأة بوصفها المصدر الرئيسي للعناية بالمنزل، والشروع مثلا، كما فعلت بلدان أخرى، في تعزيز مفهوم العناية الأبوية لأنه من الأساسي في اقتصاد معولم أن تتمتع المرأة بمساواة حقيقية في سوق العمل.
    No obstante, siguen existiendo todavía obstáculos concretos que impiden que la mujer goce de una verdadera igualdad y de los derechos garantizados a todos los seres humanos. UN إلا أنه لا تزال عقبــات معينــة تحول دون تمتع المرأة بالمساواة الحقيقية وبحقوق اﻹنسان المكفولة لكل بني البشر.
    La experiencia positiva de la Loya Jirga de Emergencia, celebrada del 11 al 19 de junio de 2002, y el establecimiento de la Administración de Transición presidida por el Presidente Hamid Karzai ofrecen posibilidades para un gobierno estable que se comprometa a restablecer la normalidad, la paz. el respeto por los derechos humanos y el Estado de derecho a promover una verdadera igualdad entre los hombres y las mujeres en el Afganistán. UN ونتيجة لنجاح انعقاد اللويا جيرغا في الفترة من 11 إلى 19 حزيران/يونيه 2002، وإقامة إدارة انتقالية برئاسة الرئيس حامد قرضاي، هناك أمل في تشكيل حكومة ثابتة ملتزمة بإعادة الحياة الطبيعية إلى أفغانستان وإعادة السلام، واحترام حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والمساواة الحقيقية بين المرأة والرجال.
    La conjunción de ambos es esencial pues no existirá una verdadera igualdad entre los pueblos a menos que se respete la soberanía de los Estados y se aumente su capacidad de proteger a sus propios ciudadanos. UN والتوفيق بين هذين الهدفين أمرٌ أساسي. ولا توجد أي إمكانية للمساواة الحقيقية بين الشعوب ما لم تُحتَرَم سيادة الدول، وتُعَزَّز قدرتها على حماية مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد