ويكيبيديا

    "verificación que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقق التي
        
    • التحقق الذي
        
    • التحقق المزمع
        
    • التحقق والتي
        
    • التحقُّق التي
        
    • التحقُّق والتي
        
    • التفتيش التي
        
    • بالتحقق التي
        
    • تحقق يكون
        
    • التفتيش الذي
        
    • التحقق اللازمة
        
    • التحقق الممكنة
        
    • التحقق الموجودة
        
    Una segunda cuestión importante son los requisitos de verificación que se precisarán para que nadie viole una prohibición completa de las armas nucleares. UN وثمة مسألة ثانية هامة تكمن في متطلبات التحقق التي ستكون ضرورية لكفالة ألا ينتهك أحد حظراً كاملا على الأسلحة النووية.
    Sin embargo, las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de verificación, que constituyen un elemento importante de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme. UN بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Respaldamos plenamente los esfuerzos y las actividades de verificación que ha llevado a cabo el Organismo para aclarar esta situación de una manera tranquilizadora. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما الجهود وأنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة لتوضيح هذا الوضع بطريقة مطمئنة.
    El régimen de verificación que establezcamos deberá, pues, tener en cuenta igualmente todo lo que preceda a explosión nuclear o nos pueda advertir de su inminencia. UN إن نظام التحقق الذي سنضعه يجب أيضا أن يأخذ في حسبانه كل ما يسبق أي تفجير نووي، أو ما في مقدوره انذارنا بوشك وقوعه.
    Sus funciones de verificación, que cuentan con el pleno apoyo del Gobierno de Guatemala, conservan su importancia. UN كما أن مهام التحقق التي تضطلع بها، والتي تدعمها الحكومة الغواتيمالية دعما كاملا، لا تزال هامة.
    Sin embargo, las medidas de fomento de la confianza no pueden reemplazar a las medidas de verificación, que constituyen un elemento importante de los acuerdos de limitación de armamentos y de desarme. UN بيد أن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن تحل محل تدابير التحقق التي هي عنصر هام من عناصر اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Esto repercutirá considerablemente en nuestro plan de verificación, que se ampliará en consecuencia. UN وسيكون لهذا تأثير على خطة التحقق التي اعتمدناها، والتي ستنمو وفقا لذلك.
    Por último llegamos a la cuestión de la verificación que se aborda en el párrafo 6. UN ونأتـي أخيرا إلى مسألة التحقق التي تتناولها الفقرة 6.
    Con ello, se dará continuidad a la labor de verificación que ha venido realizando MINUGUA una vez que concluya el mandato de dicha Misión. UN وسيضفي ذلك استمرارية على أعمال التحقق التي تقوم بها البعثة بعد إتمام ولايتها.
    Se necesitan directrices para el proceso de verificación que han de seguir los expertos externos y para la preparación de sus informes. UN ولا بد من وجود مبادئ توجيهية لإجراءات التحقق التي يتعين على الخبراء الخارجيين اتباعها، ومبادئ توجيهية بشأن إعداد التقارير.
    Valoramos especialmente la labor de verificación que realizan estos organismos. UN وإننا نقدر بوجه خاص أعمال التحقق التي تقوم بها هذه الوكالات.
    Esto entraña, entre otras cosas, regímenes de verificación que garanticen la fiabilidad de la información suministrada. UN وهذا يعني، في جملة أمور، نظم التحقق التي تضمن موثوقية المعلومات المقدمة.
    Esto supone, entre otras cosas, la puesta en vigor de regímenes de verificación que garanticen la fiabilidad de las actividades realizadas. UN وهذا ينطوي، في جملة أمور، على أنظمة التحقق التي تكفل موثوقية الإجراءات المتخذة.
    Crear condiciones de verificación que permitan confiar en que pueda detectarse inmediatamente toda infracción a la prohibición de las armas nucleares. UN تهيئة ظروف التحقق التي ستضمن الوثوق من كشف مباشر لأي انتهاك لحظر الأسلحة النووية.
    Aunque haya consenso, los procedimientos de verificación que se adopten han de ser lo suficientemente estrictos para que no quede duda de que las partes acatan sus obligaciones en virtud del Tratado. UN وحتى في اطار توافق اﻵراء، ينبغي أن تكون اجراءات التحقق التي يتم اعتمادها على درجة كافية من القوة التي لا تترك مجالا للشك في تقيد كل طرف بالتزاماته بموجب المعاهدة.
    Entre las partes beligerantes, la aceptabilidad de esos acuerdos, que pueden abarcar principalmente el retiro de ciertos tipos de armas o la creación de zonas desmilitarizadas, depende en gran medida de las disposiciones de verificación que los acompañen. UN كما أن قبول اﻷطراف المتحاربة لهذه الاتفاقات، التي يمكن أن تشمل سحب بعض أنواع اﻷسلحة، أو إنشاء مناطق منزوعة السلاح، يتوقف الى حد كبير، إجراءات التحقق التي تصحبها.
    47. Los representantes del Estado Parte inspeccionado tendrán derecho a observar todas las actividades de verificación que realice el grupo de inspección. 48.1. UN " ٧٤- يكون لممثلي الدولة الطرف موضع التفتيش الحق في مراقبة جميع أنشطة التحقق التي يضطلع بها فريق التفتيش.
    No obstante, al parecer la acumulación de denuncias encaminadas a distorsionar la imagen del Gobierno del Sudán era más importante que una verificación que quizás hubiera dado al traste con esas denuncias y privado al Relator Especial de una oportunidad ideal; UN ولكن يبدو أن جمع المزاعم بهدف تشويه صورة الحكومة السودانية أهم عنده من التحقق الذي قد يدحض هذه المزاعم ويحرمه بالتالي من فرصة ذهبية؛
    Sin duda, el principio de la no discriminación deberá guardar relación con el mecanismo de verificación que prevea el tratado. UN وبطبيعة الحال لا بد أن ينطبق أيضا مبدأ عدم التمييز على آلية التحقق المزمع انشاؤها في المعاهدة.
    13. La continuación del desarrollo de la capacidad de verificación que será necesaria para garantizar el cumplimiento de los acuerdos sobre desarme nuclear, para el logro y el mantenimiento de un mundo libre de armas nucleares. UN 13 - زيادة تطوير قدرات التحقق والتي ستكون مطلوبة لتأكيد الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل إقامة عالم خال من الأسلحة النووية واستمراره.
    Mediante las actividades de verificación que realiza en Iraq desde 1991 el Organismo pudo establecer en 1997 un cuadro técnicamente convincente del programa nuclear clandestino de ese país. UN وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تمكَّنَت، من خلال أنشطة التحقُّق التي قامت بها في العراق منذ عام 1991، من أن تضَع في عام 1997 صورة مقنِعَة تقنيا للبرنامج النووي السرِّي لذلك البلد.
    Dichos procedimientos contemplan los diversos tipos de verificación que a la aduana le corresponde ejercer sobre la documentación o la mercancía propiamente. UN وتشمل هذه الإجراءات مختلف أنواع إجراءات التفتيش التي يتعين على الدوائر الجمركية تطبيقها فيما يخص الوثائق والسلع.
    En la siguiente lista indicativa se dan ejemplos de las tareas relacionadas con la verificación que podría tener que desempeñar la Comisión Preparatoria para aplicar las disposiciones pertinentes del Tratado y de la resolución por la cual se crea la Comisión. UN تبين القائمة الارشادية التالية، على سبيل المثال لا الحصر، المهام المتصلة بالتحقق التي قد تحتاج اللجنة التحضيرية إلى الاضطلاع بها في تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من المعاهدة ومن قرار إنشاء اللجنة.
    Estas iniciativas son necesarias para lograr un sistema de verificación que sea más amplio, adaptable y eficaz que el enfoque tradicional. UN ومن الضروري بذل هذه الجهود من أجل تحقيق نظام تحقق يكون أشمل وطيعا وفعالا أكثر من النهج التقليدي.
    Recuerda que se le amenazó durante la verificación que había llevado a cabo. UN ويذكِّر بأنه تلقى تهديدات في سياق التفتيش الذي أجراه.
    16. La continuación del desarrollo, a nivel nacional, bilateral, multilateral y por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes, de las capacidades de verificación que serán necesarias para ofrecer confianza y seguridades del cumplimiento con las obligaciones de desarme nuclear. UN 16 - القيام على الصّعد الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف، وعن طريق المنظمات الدولية المعنية، بتطوير المزيد من قدرات التحقق اللازمة لضمان الثقة وللتأكد من التقيد بالتزامات نزع السلاح النووي.
    Encomiamos al Organismo por su actual contribución al dialogo sobre los posibles requerimientos de verificación que deben incluirse en un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN ونحن نثني على الوكالة لإسهامها المتواصل في الحوار حول متطلبات التحقق الممكنة لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Todos los actuales sistemas de verificación que se ocupan de las armas de destrucción en masa imponen una necesidad considerable de recursos financieros. UN فجميع نظم التحقق الموجودة بشأن أسلحة الدمار الشامل تقتضي توافر موارد مالية كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد