ويكيبيديا

    "verificación y supervisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقق والرصد
        
    • للتحقق والرصد
        
    En este sentido, el mayor desarrollo de tecnologías de verificación y supervisión sin duda contribuirá a fomentar la confianza en el cumplimiento de todas las partes y a detectar actividades clandestinas ilícitas. UN وفي هذا الصدد، سيسهم المزيد من تطوير تكنولوجيا التحقق والرصد بالتأكيد في تعزيز الثقة بامتثال جميع الأطراف وفي الكشف عن الأنشطة السرية غير القانونية على حد سواء.
    :: Llevar a buen término el proceso del Mecanismo Conjunto de verificación y supervisión y cumplir de buena fe los compromisos de cada parte UN :: اختتام عملية آلية التحقق والرصد المشتركة وتنفيذ كل جانب لالتزاماته بحسن نية
    Con sujeción a la aprobación del Consejo, dos de los acuerdos exigirían un aumento inmediato y considerable de los efectivos de la ONUSAL a los efectos de que pudiera desempeñar las funciones de verificación y supervisión que deseaban ambas partes. UN ورهنا بموافقة المجلس، يتطلب اثنان من تلك الاتفاقات زيادة فورية كبيرة في قوام البعثة، إن كانت لتتولى مهام التحقق والرصد التي يرغب الطرفان في أن تقوم بها.
    A este respecto, el Órgano Central apoya la participación de la Unión Africana en la labor del Equipo de verificación y supervisión y pide al Presidente interino que adopte todas las medidas necesarias para ese fin; UN وفي هذا الصدد، يؤيد الجهاز المركزي مشاركة الاتحاد الأفريقي في أعمال فرقة التحقق والرصد ويطلب إلى رئيس اللجنة بالنيابة أن يتخذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية؛
    En el acuerdo de cesación del fuego se prevé el establecimiento de dos mecanismos de verificación y supervisión dirigidos por la CEDEAO. UN وينص اتفاق وقف إطلاق النار على إنشاء آليتين للتحقق والرصد بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Algunos miembros apoyaron la idea de que se utilizara la experiencia de la UNMOVIC para fines de verificación y supervisión internacional, mientras que otros hicieron hincapié en que el papel de la UNMOVIC debía limitarse al expediente de desarme del Iraq. UN وأيد بعض الأعضاء فكرة استخدام الخبرة الفنية المتوافرة داخل اللجنة لأغراض التحقق والرصد على الصعيد الدولي، بينما أكد أعضاء آخرون على ضرورة جعل دور اللجنة محدودا بملف نزع السلاح العراقي.
    :: verificación y supervisión periódicas del equipo de propiedad de los contingentes y la autonomía logística en relación con 6.580 integrantes de los contingentes y 750 agentes de policía desplegados en unidades constituidas UN :: التحقق والرصد المنتظمان للمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي فيما يتعلق بـ580 6 من أفراد الوحدات و 750 ضابط شرطة في الوحدات المشكلة
    Las partes todavía no han aclarado del todo este aspecto del mecanismo de verificación y supervisión establecido en los dispositivos de seguridad previstos en el Acuerdo General de Paz. UN ولم يحسم الطرفان بعد تماما هذا الجانب من جوانب آلية التحقق والرصد المدرجة ضمن الترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل.
    A fin de dar respuesta a los retos a que nos enfrentamos, estamos reflexionando sobre posibles maneras creativas de usar las tecnologías (incluidas las tecnologías de código abierto) para hacer frente a problemas de larga data en materia de verificación y supervisión. UN فمن أجل التصدي للتحديات التي تواجهنا، إننا نفكر في سبل مبتكرة لاستخدام التكنولوجيات، بما في ذلك التكنولوجيات ذات المصدر المفتوح، لمعالجة المشاكل الطويلة الأمد في مجال التحقق والرصد.
    Un motivo de gran preocupación es el hecho de que desde diciembre de 1998 el OIEA no ha podido realizar sus actividades de verificación y supervisión en el Iraq de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 75 - وواصل حديثه قائلا إنه مما يثير القلق البالغ أنه منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 لم تتمكَّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من القيام بأنشطة التحقق والرصد في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Un motivo de gran preocupación es el hecho de que desde diciembre de 1998 el OIEA no ha podido realizar sus actividades de verificación y supervisión en el Iraq de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN 75 - وواصل حديثه قائلا إنه مما يثير القلق البالغ أنه منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 لم تتمكَّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من القيام بأنشطة التحقق والرصد في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    A todas luces, es importante poner fin lo antes posible a toda la cuestión de las armas de destrucción en masa en el Iraq y que el Organismo pueda reanudar sus actividades necesarias de verificación y supervisión en ese país tan pronto como la situación de seguridad lo permita, sobre todo habida cuenta de la existencia de productos de doble uso que estuvieron bajo la custodia del OIEA en el Iraq y que podrían ser susceptibles al mal uso. UN ومن المهم التوصل إلى خاتمة لمسألة أسلحة الدمار الشامل في العراق بكاملها في أقرب فرصة ممكنة، وأن تستأنف الوكالة أنشطة التحقق والرصد اللازمة في العراق بمجرد أن تسمح الحالة الأمنية بذلك، وخاصة فيما يتعلق بالمواد ثنائية الاستخدام التي كانت تحت وصاية الوكالة في العراق والقابلة لأن يُساء استعمالها.
    Los partidos políticos que participan a fondo en los debates han presionado al Gobierno y al PALIPEHUTU-FNL para que se reactive el Mecanismo Conjunto de verificación y supervisión. UN ومارست الأحزاب السياسية، التي شاركت بشكل متعمق في الحوارات، ضغوطا على الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية من أجل استئناف عمل آلية التحقق والرصد المشتركة.
    :: La celebración de reuniones semanales, o cuando se requieran, e interacción del Jefe de Gabinete de la Misión Conjunta en Damasco con el Gobierno de la República Árabe Siria para asegurar la libertad de circulación sin trabas de la OPAQ para realizar las actividades de verificación y supervisión y las actividades correspondientes a la Misión Conjunta en las zonas controladas por el Gobierno UN :: عقد اجتماعات واتصالات أسبوعية، وحسب الاقتضاء، بين رئيس الأركان في البعثة المشتركة في دمشق وحكومة الجمهورية العربية السورية، لكفالة حرية التنقل من دون عوائق في ما يتعلق بأنشطة التحقق والرصد التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأنشطة البعثة المشتركة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة
    36. De hecho, el Comité Mixto reconoce la magnitud de los problemas que surgen de la administración de unas 35.000 pensiones de personas de todo el mundo y la posibilidad de sobrepagos debido a las dificultades prácticas que obstaculizan la verificación y supervisión efectivas del derecho de los beneficiarios a recibir las pensiones. UN ٣٦ - والواقــع أن مجلـس مراجعـي الحسابـات يـدرك ضخامـة المشاكــل التي ينطوي عليها توزيع حوالي ٠٠٠ ٣٥ استحقاق على أشخاص قاطنين في جميع أرجاء العالم واحتمال حدوث تجاوز في المدفوعات من جراء صعوبات عملية تعيق التحقق والرصد الفعالين لحالة الاستحقاق.
    4. Observa con satisfacción que en la quinta sesión del Grupo de Trabajo del Comité Político, celebrada en Nairobi del 7 al 21 de mayo de 2003, las partes aprobaron los procedimientos de asignación de tareas de los equipos de verificación y supervisión, en el marco de la adición de fecha 4 de febrero de 2003 al Memorando de Entendimiento sobre la Cesación de Hostilidades, de fecha 15 de octubre de 2002. UN 4 - يرحب باعتماد الطرفين لإجراءات إسناد المهام إلى أفرقة التحقق والرصد في إطار الإضافة المؤرخة 4 شباط/فبراير 2003 لمذكرة التفاهم بشأن وقف الأعمال العدائية المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002، خلال الدورة الخامسة لفرقة عمل اللجنة السياسية المعقودة في نيروبي في الفترة من 7 إلى 21 أيار/مايو 2003.
    El Consejo de Seguridad acoge también con satisfacción la continuación de la cesación del fuego y el establecimiento del Equipo de verificación y supervisión (VMT), la Comisión Mixta de Vigilancia (JMC) y el Equipo de Supervisión de la Protección Civil (CPMT), y alienta a los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo a que aporten recursos financieros y logísticos. UN " ويعرب مجلس الأمن كذلك عن ترحيبه باستمرار وقف إطلاق النار وبإنشاء فريق التحقق والرصد ولجنة الرصد المشتركة وفريق رصد حماية المدنيين ويشجع الدول الأعضاء على الإسهام بموارد مالية وسوقية إن كان ذلك في استطاعتها.
    Por medio de la Iniciativa Regional de Paz que la Dirección Política apoya desde febrero de 2008, la comunidad internacional ha facilitado la reanudación de las deliberaciones (en mayo de 2008) del Mecanismo Conjunto de verificación y supervisión. UN 15 - و يسّر المجتمع الدولي من خلال المبادرة الإقليمية للسلام، التي لقيت منذ شباط/ فبراير 2008 دعما من المديرية السياسية، استئناف مناقشات آلية التحقق والرصد المشتركة (أيار/مايو 2008).
    A los efectos de la verificación y supervisión reviste particular importancia el estudio topográfico de las zonas en que anualmente se realiza la explotación forestal. UN وتُعد عملية وضع خرائط لمناطق قطع الأخشاب السنوية ذات أهمية خاصة كوسيلة للتحقق والرصد.
    :: verificación y supervisión periódica del equipo de propiedad de los contingentes y de la autonomía logística respecto de 5.450 integrantes de los contingentes UN :: إخضاع المعدات المملوكة للوحدات والتغطية الذاتية لتكاليف 450 5 من الأفراد العسكريين للتحقق والرصد بصفة منتظمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد