ويكيبيديا

    "verificar el cumplimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحقق من الامتثال
        
    • بالتحقق من الامتثال
        
    • التحقق من تنفيذ
        
    • للتحقق من الامتثال
        
    • بمراجعة الحسابات وفقاً
        
    • التثبت من اﻻمتثال
        
    • التحقق من استكمال
        
    • التحقق من الوفاء
        
    • التحقق من امتثال
        
    • التحقق من وفاء
        
    • التحقق والتأكد من امتثال
        
    • التحقق من الاستجابة
        
    • التحقق من التقيد
        
    • التأكد من الالتزام
        
    • بمراجعة مدى الامتثال
        
    Esta misión tuvo el propósito de verificar el cumplimiento de la Convención de San José sobre Derechos Humanos y del Acuerdo de Chapultepec. UN وأشار إلى أن الهدف من هذه البعثة هو التحقق من الامتثال لاتفاق سان خوزيه بشأن حقوق اﻹنسان واتفاق شبولتباك.
    En consecuencia, la Corte Conjunta se limitaba a verificar el cumplimiento formal de los tratados. UN وعليه فقد اقتصرت المحكمة المشتركة، على التحقق من الامتثال الشكلي ﻷحكام المعاهدات.
    La Comisión de Cesación del Fuego declaró su disponibilidad a verificar el cumplimiento. UN وأعلنت لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي عن استعدادها للاضطلاع بالتحقق من الامتثال لذلك.
    La COPAZ, en su carácter de institución nacional encargada de verificar el cumplimiento de los acuerdos de paz, debería seguir existiendo mientras ese cumplimiento no se hubiere concretado. UN وينبغي أن تبقى اللجنة موجودة بوصفها مؤسسة التحقق من تنفيذ اتفاقات السلم، طالما لا يزال هذا التنفيذ معلقا.
    Para verificar el cumplimiento de un tratado de prohibición completa serán muy importantes las inspecciones in situ. UN وعمليات التفتيش الموقعي لها أهمية عظيمة في التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل.
    :: Auditorías para verificar el cumplimiento de las normas en 14 países de la región de África, realizadas por un estudio de contadores públicos; UN :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 14 بلدا في منطقة أفريقيا اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    :: Auditorías para verificar el cumplimiento de las normas en siete países de la región de Asia y el Pacífico, realizadas por un estudio de contadores públicos; UN :: عمليات مراجعة بغرض التحقق من الامتثال للأنظمة في 7 بلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ اضطلعت بها شركة محاسبة عامة؛
    La función del OIEA de verificar el cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de fundamental importancia y de particular relevancia en relación con la resolución 1540 (2004). UN ويعد دور الوكالة في التحقق من الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أمرا بالغ الأهمية وذا صلة خاصة بالقرار 1540.
    De esta manera, el Instituto es el organismo responsable de verificar el cumplimiento de la Ley de la propiedad industrial y otros ordenamientos de carácter nacional e internacional. UN ومن ثم فالمؤسسة هي الهيئة المسؤولة عن التحقق من الامتثال لقانون الملكية الصناعية وغيره من القواعد الوطنية والدولية.
    Como lo sugerimos el martes, las medidas para verificar el cumplimiento podrían ser objeto de posteriores negociaciones de carácter técnico en gran parte. UN ومثلما اقترحنا في يوم الثلاثاء، يمكن ترك تدابير التحقق من الامتثال وتناولها في المفاوضات اللاحقة التي يغلب عليها الطابع التقني.
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardias respectivos de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    Reconocieron que el OIEA es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos de salvaguardias respectivos de los Estados Miembros. UN وأقروا بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من الامتثال للالتزامات المنصوص عليها بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل دولة من الدول الأعضاء.
    2.1.6 verificar el cumplimiento por las partes en conflicto del acuerdo de cesación del fuego o de las hostilidades (de haber sido alcanzado). UN 2-1-6 التحقق من تنفيذ أطراف الصراع لاتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه أو وقف الأعمال القتالية الذي تحقق؛
    Al sistema de las Naciones Unidas se le ha solicitado apoyo para la reconstrucción y la consolidación de la paz, asumiendo papeles también excepcionales, que incluyen verificar el cumplimiento del Acuerdo de Paz y la vigencia de los derechos humanos. UN فقد طلبت منظومة اﻷمم المتحدة دعما من أجل السلفادور ﻹعادة البناء ولتعزيز السلم، واضطلعت أيضا بأدوار فريدة من بينها التحقق من تنفيذ اتفاق السلم ومن إعمال حقوق اﻹنسان.
    El Ecuador apoya el trabajo del OIEA, que es la única autoridad competente para verificar el cumplimiento del Tratado. UN وتؤيد إكوادور عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي هي السلطة المختصة الوحيدة للتحقق من الامتثال للمعاهدة.
    De ser posible, esa certificación deberá ser expedida por un órgano de certificación independiente acreditado para verificar el cumplimiento de las normas pertinentes (para más información sobre los sistemas de certificación, véase el apéndice XIII). UN وينبغي، عند الإمكان، أن تصدر هذه الشهادة من هيئة تصديق مستقلة معتمدة مختصة بمراجعة الحسابات وفقاً للمعايير المنطبقة (انظر التذييل الثالث عشر للاطلاع على معلومات إضافية بشأن مخططات إصدار الشهادات).
    Ambos países y el OIEA están procurando crear un mecanismo jurídico y un sistema eficaz para que el Organismo pueda verificar el cumplimiento de las medidas tendientes a hacer irreversible la reducción de los arsenales nucleares. UN وأشار إلى أن البلدين يسعيان مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إنشاء آلية قانونية ونظام يتَّسم بالكفاءة، بما يجعل الوكالة قادرة على التحقق من استكمال تدابير لتخفيض الترسانات النووية دون رجعة.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo III del Tratado, cada Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado se compromete a aceptar las salvaguardias estipuladas en un acuerdo que ha de negociarse con el Organismo Internacional de Energía Atómica a efectos únicamente de verificar el cumplimiento de las obligaciones asumidas por ese Estado en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ووفقا للمادة الثالثة من المعاهدة، تتعهد كل دولة طرف في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية بقبـول الضمانات المنصوص عليهـا في اتفاق يجري التفاوض بشأنه وإبرامه مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ويقتصر غرضه على التحقق من الوفاء بالتزاماتها المتعهد بها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Debería concertarse un acuerdo internacional, de conformidad con el Tratado y el Estatuto del OIEA, a fin de verificar el cumplimiento por los Estados poseedores de armas nucleares de sus obligaciones en materia de desarme. UN ولا بد من إبرام اتفاق دولي، وفقاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وللنظام الأساسي للوكالة، بغية التحقق من وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها.
    La responsabilidad de verificar el cumplimiento del Tratado compete únicamente al OIEA. UN وقال إن الوكالة هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق والتأكد من امتثال الدول الأطراف لاتفاقات ضماناتها.
    El orador reafirma que el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) es la única autoridad competente encargada de verificar el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Tratado. UN وأعاد التأكيد على أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي السلطة المختصة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من الاستجابة للواجبات المذكورة في المعاهدة.
    Los Presidentes observaron que la cooperación entre los dos países para la prohibición de las armas químicas les había permitido intensificar la franqueza en relación con su potencial químico militar y obtener experiencia con procedimientos y medidas para verificar el cumplimiento de la Convención sobre las armas químicas. UN ولاحظ الرئيسان أن التعاون بين البلدين في مجال حظر اﻷسلحة الكيميائية قد مكّن كلا البلدين من تعزيز الانفتاح بشأن إمكاناتهما العسكرية الكيميائية، ومن اكتساب الخبرة بإجراءات وتدابير التحقق من التقيد باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    e) verificar el cumplimiento de los plazos de procedimientos importantes y la notificación al tribunal arbitral y a las partes cuando dichos plazos no se respetan; UN (ﻫ) التأكد من الالتزام بالتواريخ الهامة إجرائياً وإخطار هيئة التحكيم والأطراف بحالات عدم الالتزام بها؛
    8. La auditoría fue realizada por diversos equipos de auditores, incluidos los que se encargaron de verificar el cumplimiento de las auditorías autorizadas de las oficinas extrasede de la ONUDI. UN 8- وقامت بمراجعة الحسابات فِرقُ مراجعة مختلفة، شملت الفِرقَ التي اضطلعت بمراجعة مدى الامتثال لتفويضات الصلاحيات في مكاتب اليونيدو الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد