Aprobado en español, francés e inglés, siendo el texto inglés la versión original. | UN | ]اعتُمد بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، علما بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
Adoptada en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original. | UN | [اعتمد القرار بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، والنص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
Junto con muchos otros países partidarios de la reforma, hubiéramos preferido la versión original de las propuestas de los Vicepresidentes. | UN | وقد كنا نفضل مع العديد من البلدان ذات الاتجاهات الإصلاحية، النص الأصلي لمقترحات نائبي الرئيس. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado únicamente la versión original | UN | ملاحظة: وقّع أعضاء مجلس مراجع الحسابات النسخة الأصلية الانكليزية من التقرير فقط. |
Aprobado en español, francés e inglés, siendo el texto inglés la versión original. | UN | ]اعتُمد بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية، علما بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
Adoptada en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original. | UN | [اعتمد القرار بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، والنص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original. | UN | [اعتُمدت الآراء بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، والنص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Hecho en español, francés e inglés, siendo la francesa la versión original. | UN | [اعتُمدت الآراء بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، والنص الفرنسي هو النص الأصلي. |
La terminología utilizada en el resumen es la que se emplea en la versión original de los informes que se resumen. | UN | والمصطلحات المستخدمة في الموجز هي تلك الموجودة في النص الأصلي للتقارير التي جرى تلخيصها. |
[Aprobado en español, francés, inglés y ruso, siendo la inglesa la versión original. | UN | [حرر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Aprobada en español, francés, inglés y ruso, siendo la inglesa la versión original. | UN | ]حرر بالإسبانية والفرنسية والإنكليزية، علماً بأن النص الإنكليزية هو النص الأصلي. |
[Adoptada en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. | UN | [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Adoptado en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. | UN | [اعتُمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Adoptada en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto francés. | UN | [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الفرنسي هو النص الأصلي. |
[Adoptada en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. | UN | [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
[Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto español. | UN | [حُرّر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإسباني هو النص الأصلي. |
[Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. | UN | [حرر بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية، علماً بأن النص الإنكليزي هو النص الأصلي. |
Nota: Los miembros de la Junta de Auditores han firmado sólo la versión original en inglés del presente informe. | UN | ملاحظة: لم يوقّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات سوى النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات. |
La delegación de China sugiere que, en vez de considerar la versión original del proyecto de artículo 16 como un artículo oficial, se la incluya como un artículo opcional. | UN | وأضاف أن وفده يقترح، بدلا من معاملة المادة 16 في صيغتها الأصلية كمادة رسمية، أن تدرج كمادة اختيارية. |
[Aprobado en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés. | UN | [اعتمد بالإسبانية والإنكليزية والفرنسية مع النص الإنكليزي كنسخة أصلية. |
En el texto del proyecto definitivo, preparado por el Secretario General y su equipo a principios del tercer trimestre pasado, se trató de integrar, en la medida de lo posible, todas estas contribuciones, conservando la unanimidad de inspiración y la coherencia. ¡Las ideas aportadas fueron tantas que el nuevo texto tiene el doble de páginas de la versión original! | UN | وتسعى الصياغة النهائية للمدونة التي أعدها الأمين العام وفريقه في مطلع الصيف الماضي إلى القيام، إلى أقصى حـد ممكن، بإدماج جميع هذه المساهمات في مضمون النص مع الحفاظ في الوقت نفسه على تناسق أفكاره وتماسكه. وقد ضُـخ في النص دم جديد أدى إلى مضاعفة عدد صفحاته مقارنة بالنص الأصلي. |
Como se ha indicado anteriormente, Santo Tomé y Príncipe se basa fundamentalmente en el texto del Código Penal portugués, cuya versión original data de 1886. | UN | كما ذكر أعلاه، تعتمد سان تومي وبرينسيبي أساسا على نص القانون الجنائي البرتغالي التي ترجع صيغته الأصلية إلى عام 1886. |
La referencia a los “pueblos” (narodi, en la versión original serbocroata) y la relación entre los “pueblos” y “sus repúblicas socialistas” tiene especial importancia. | UN | واﻹشارة الى " اﻷمم " )وهي في اللغة الصربية الكرواتية اﻷصلية " نارودي " ( والربط بين " اﻷمم " و " جمهورياتها الاشتراكية " يتسمان بأهمية خاصة. |
La versión original, la versión del director, la versión del director comentada, y otra vez la versión original. | Open Subtitles | النسخه الأصليه النسخه الخاصه بالمخرج النسخه الخاصه بالمخرج مع التعليق و بعد ذلك النسخه الأصليه |
[Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.] | UN | ]حرر بالاسبانية والانكليزية والفرنسية، والنص الانكليزي هو النص اﻷصلي[. حاشية |
[Aprobada en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original. | UN | ]اعتمدت بالاسبانية والفرنسية والانكليزية، على أن النص الانكليزي هو اﻷصل. |
[Adoptado en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.] | UN | ]اعتمد باللغات اﻹسبانية واﻹنكليزية والفرنسية، ويعتبر النص اﻹنكليزي هو اﻷصلي[ |
Se argumentó que, si bien en la versión original del Reglamento no se excluían las comunicaciones electrónicas, podría ser útil para los usuarios que en el Reglamento revisado figuraran orientaciones claras al respecto. | UN | وقيل إنه بالرغم من أن صيغة القواعد لسنة 1976 لا تستبعد الاتصال الإلكتروني، فقد يكون من المفيد أن تُوفّر القواعد المنقّحة توجيها واضحا لمستعمليها بشأن تلك المسألة. |
Tengo el honor de adjuntar, en versión original y traducido al árabe, el texto de los siguientes documentos: | UN | يشرفني أن أحيل بهذا نصوص الوثائق التالية بالصيغة الأصلية وترجمتها إلى اللغة العربية: |
90. La mayoría de las delegaciones prefirió la versión original del artículo del texto de negociación. | UN | ٩٠ - وفضلت معظم الوفود الصيغة اﻷصلية للمادة الواردة في النص التفاوضي. |
[Hecho en español, francés, inglés y ruso, siendo la francesa la versión original.] | UN | ]اعتمد النص باللغة الفرنسية )وهي لغة النص اﻷصلي( وترجم إلى اللغات الاسبانية واﻹنكليزية والروسية[. |