También se han terminado y publicado en Internet versiones anticipadas de varios estudios sobre algunos Artículos de la Carta. | UN | وتم الانتهاء أيضا من نسخ مسبقة من عدد من الدراسات عن مواد منفردة من الميثاق، وتم وضعها على الانترنت. |
Ha seguido publicando en el sitio web del Repertorio versiones anticipadas de determinados capítulos de los distintos Suplementos en curso de elaboración. | UN | كما أنها واصلت نشر نسخ مسبقة من فصول منفردة من مختلف الملاحق الجاري إعدادها على الموقع المعني. |
Además se habían publicado en Internet versiones anticipadas de varios estudios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضعت على الإنترنت نسخ مسبقة لعدد من الدراسات. |
Las versiones anticipadas de los suplementos que abarcan el período comprendido entre 2008 y 2011 se pueden consultar en línea pulsando aquí. | UN | والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
En el párrafo 9 de esa resolución, la Asamblea tomó nota de los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y su publicación en Internet en tres idiomas, así como de los avances en la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y la inclusión en Internet de versiones anticipadas de sus capítulos. | UN | ففي الفقرة 9 من القرار، أحاطت الجمعية العامة علما بالتقدم المحرز في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة وفي نشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات وكذلك بالتقدم المحرز بصدد استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن ونشر طبعات مسبقة من فرادى فصوله على شبكة الإنترنت. |
Además, siguen estando disponibles en el sitio web las versiones anticipadas de varios estudios sobre diferentes Artículos para el volumen III de los Suplementos núms. 7, 8 y 9, así como varios estudios para el Suplemento núm. 10 que se han terminado y están a la espera de que se ultimen los volúmenes respectivos. | UN | الـ 13 التي هي قيد التجهيز للنشر، وتتواصل على هذا الموقع إتاحة نسخ أولية من العديد من الدراسات المتعلقة بمواد معينة ضمن المجلد الثالث من الملاحق ذات الأرقام 7 و 8 و 9، وكذا دراسات عديدة ضمن الملحق رقم 10 أُنجزت وتنتظر إتمام المجلدات ذات الصلة. |
A ese respecto, las delegaciones acogieron con beneplácito la ampliación de la cooperación con las instituciones académicas y los progresos que se habían hecho para que ambas publicaciones se pudieran consultar en la Internet, incluidas sus versiones anticipadas. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت الوفود بالتحسن الذي طرأ على التعاون مع المؤسسات الأكاديمية، فضلا عن التقدم المحرز صوب إتاحة كلا المنشورين على الإنترنت، بما في ذلك النسخ المسبقة. |
Se observó también que la Secretaría continuaba trabajando simultáneamente en la preparación de varios suplementos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, a saber, los suplementos 14° y 15°, y que las versiones anticipadas de varios capítulos de esos suplementos ya podía consultarse en línea. | UN | ولوحظ أيضا أن الأمانة العامة تواصل عملها لإعداد عدة ملاحق للمرجع في وقت واحد، وهما الملحقان 14 و 15، وأن نسخا مسبقة من عدة فصول من هذه الملاحق أصبحت متاحة حاليا على الإنترنت. |
Mientras tanto, una de las opciones a la que más ha recurrido ha sido la publicación de los suplementos terminados y de capítulos individuales de los suplementos en preparación en versiones anticipadas en el sitio web del Repertorio. | UN | وفي غضون ذلك، كان من بين الخيارات التي تعتمد عليها الأمانة العامة بشكل متزايد نشر الملاحق المنجزة وكل فضل أُنجز من فصول الملاحق التي تكون قيد الإعداد في صورة مسبقة على موقع المرجع على الإنترنت. |
Los resultados se distribuyeron con versiones anticipadas de los cuadros anexos, en todo el sistema de las Naciones Unidas y entre las principales organizaciones no gubernamentales usuarias. | UN | وفي ذلك الحين، أتيحت نتائج هذا التنقيح، عن طريق توزيع نسخ مسبقة لجداول المرفق في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة وفيما بين المستعملين الرئيسيين غير الحكوميين. |
En ese momento, se distribuyeron los resultados de la revisión, con versiones anticipadas de los cuadros anexos y otra documentación especial, en todo el sistema de las Naciones Unidas y entre las principales organizaciones no gubernamentales usuarias. | UN | وأتيحت نتائج التنقيح آنذاك على صعيد منظومة اﻷمم المتحدة كلها وبين كبار المستعملين غير الحكوميين وذلك من خلال نسخ مسبقة لجداول المرفق ووثائق خاصة أخرى. |
Los resultados se distribuyeron, en versiones anticipadas de los cuadros anexos y documentación especial de otro tipo, en todo el sistema de las Naciones Unidas y entre las principales organizaciones no gubernamentales usuarias. | UN | ولقد اتيحت نتائج هذا التنقيح من خلال نسخ مسبقة من جداول المرفق ووثائق خاصــة أخــرى، على صعيدين منظومة اﻷمم المتحدة كلها وفيما بين المستعملين الرئيسيين غير الحكوميين. |
Se informó que se había avanzado en la preparación de los Suplementos 12, 13 y 15 y el Suplemento del Milenio, así como con respecto a la publicación de versiones anticipadas de varios capítulos en Internet. | UN | وأُبلغ عن إحراز تقدم فيما يتعلق بالملاحق الثاني عشر، والثالث عشر، والخامس عشر، وملحق الألفية وكذلك فيما يتعلق بنشر نسخ مسبقة من عدة فصول على الإنترنت. |
Se prevé finalizar y publicar en el sitio web del Repertorio a fines de 2007 versiones anticipadas de todos los capítulos, salvo el referido a los aspectos de procedimiento y constitucionales de la práctica del Consejo. | UN | ومن المقرر إنجاز نسخ مسبقة لجميع الفصول عدا فصل واحد يتناول الجوانب الإجرائية والدستورية لممارسات المجلس، ووضعها على الموقع الشبكي لمراجع الممارسات بحلول نهاية عام 2007. |
Se señaló asimismo a la atención el progreso que se había hecho en cuanto a la preparación de los suplementos 13º, 14º y 15º y la circunstancia de que las versiones anticipadas de varios capítulos de esos suplementos se podían consultar en línea. | UN | ووُجه الانتباه أيضا إلى التقدم المحرز في إعداد الملاحق 13 و 14 و 15 وإلى أن العديد من فصول هذه الملاحق متاح على الإنترنت في شكل نسخ مسبقة. |
Se han publicado en línea versiones anticipadas del Suplemento 11º en árabe, chino, español, francés y ruso, así como en inglés. | UN | وقال إنه نشرت على الإنترنت نسخ مسبقة من الملحق الحادي عشر باللغات الإسبانية والروسية والصينية والعربية والفرنسية بالإضافة إلى اللغة الإنكليزية. |
A ese respecto, las delegaciones acogieron con beneplácito la ampliación de la cooperación con las instituciones académicas y los progresos que se habían hecho para que ambas publicaciones se pudieran consultar en la Internet, incluidas las versiones anticipadas de los estudios. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت الوفود بتعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية، وبالتقدم المحرز لإتاحة المطبوعتين كليهما على الإنترنت، بما في ذلك نسخ مسبقة عن الدراسات. |
Las versiones anticipadas de los suplementos que abarcan el período comprendido entre 2008 y 2011 se pueden consultar en línea pulsando aquí. | UN | والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Las versiones anticipadas de los suplementos que abarcan el período comprendido entre 2008 y 2011 se pueden consultar en línea pulsando aquí. | UN | والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
Las versiones anticipadas de los suplementos que abarcan el período comprendido entre 2008 y 2011 se pueden consultar en línea pulsando aquí. | UN | والملاحق الأخرى التي تغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2011 متاحة شبكيا لمن يريد الاطلاع عليها في صيغتها الأولية بالنقر هنا. |
9. Toma nota de los progresos realizados en la elaboración de los estudios del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y su publicación en Internet en tres idiomas, así como de los avances en la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y la inclusión en Internet de versiones anticipadas de sus capítulos; | UN | 9 - تحيط علما بالتقدم المحرز في إعداد دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، وفي نشرها على شبكة الإنترنت بثلاث لغات، وكذلك بالتقدم المحرز بصدد استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن ونشر طبعات مسبقة من فرادى فصوله على شبكة الإنترنت؛ |
Además, siguen estando disponibles en el sitio web las versiones anticipadas de varios estudios sobre diferentes Artículos para el volumen III de los Suplementos núms. 7 a 9, así como un número considerable de estudios para el Suplemento núm. 10 que se han terminado y están a la espera de que se ultimen los volúmenes respectivos. | UN | وتتواصل على هذا الموقع إتاحة نسخ أولية من العديد من الدراسات المتعلقة بمواد معينة ضمن اﻟﻤﺠلد الثالث من الملاحق ٧ إلى ٩، وعدد كبير من الدراسات ضمن الملحق رقم ١٠ أُنجزت وتنتظر إتمام اﻟﻤﺠلدات ذات الصلة. |
Esas oficinas pueden acceder actualmente al sitio Intranet recientemente establecido, en el cual es posible encontrar publicaciones actualizadas sobre las políticas, las directrices y los programas del UNICEF sobre cuestiones que afectan a la infancia, además de versiones anticipadas de los documentos de la Junta Ejecutiva. | UN | وتستطيع هذه المكاتب اﻵن الاتصال بالمواقع المنشأة حديثا والموجودة على الشبكة المحلية المشتركة، وتتوفر في هذه المواقع آخر المعلومات المتعلقة بسياسات اليونيسيف، ومبادئها التوجيهية، كما تتوفر معلومات عن البرامج التي تتناول المسائل الخاصة باﻷطفال، باﻹضافة إلى النسخ المسبقة من وثائق المجلس التنفيذي. |
Asimismo, la Secretaría siguió publicando en Internet versiones anticipadas de varios estudios sobre determinados Artículos que ya habían sido finalizados y estaban a la espera de que se completaran sus respectivos volúmenes. | UN | 4 - إضافة إلى ذلك، استمرت الأمانة العامة تتيح على الإنترنت نسخا مسبقة من عدة دراسات تم إعدادها بشأن مواد منفردة من الميثاق، ووضعت في صيغتها النهائية وتنتظر الانتهاء من إعداد المجلدات المعنية. |
Mientras tanto, una de las opciones a la que ha recurrido ha sido la publicación en el sitio web del Repertorio de los suplementos terminados y de distintos capítulos de los suplementos en preparación en versiones anticipadas. | UN | وفي غضون ذلك، يتمثل أحد الخيارات التي تعتمد عليها الأمانة العامة حاليا في نشر الملاحق المنجزة وفرادى الفصول المنجزة من الملاحق التي لا تزال قيد الإعداد في صورة مسبقة على الموقع الشبكي للمرجع. |