ويكيبيديا

    "vertido de desechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلقاء النفايات
        
    • إغراق النفايات
        
    • والتخلص من النفايات
        
    • دفن النفايات
        
    • بإلقاء النفايات
        
    • وإلقاء النفايات
        
    Otro peligro que amenaza al medio ambiente y al que varios países han tratado de hacer frente en forma conjunta es el vertido de desechos tóxicos. UN وثمة تهديد آخر للبيئة هو إلقاء النفايات السامة وتحاول عدة بلدان تجميع جهودها لمواجهته.
    Los países de la CEDEAO han establecido un mecanismo regional de vigilancia de vertidos para vigilar y prevenir el vertido de desechos tóxicos en el África occidental. UN لذلك، أنشأت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا آلية إقليمية لمراقبة إلقاء النفايات تتولى رصد إلقاء النفايات السامة في غرب افريقيا والحيلولة دونه.
    Descargas de petróleo lícitas e ilícitas, vertido de desechos UN تصريفـات نفطيـة قانونيــة وغير قانونية، إلقاء النفايات
    La creación de tales zonas constituye una medida de desarme importante que fortalece sobremanera el régimen internacional de no proliferación en todos sus aspectos. Los tratados sobre zonas libres de armas nucleares, especialmente los que abarcan cuestiones como el vertido de desechos radiactivos, contribuyen a la protección del medio ambiente. UN فالمناطق المذكورة تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح يعزز إلى حد كبير نظام عدم الانتشار الدولي من جميع جوانبه وتساهم معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما تلك التي تشمل مسائل مثل إغراق النفايات المشعة في حماية البيئة.
    La mayoría de estos países tampoco poseen los conocimientos especializados pertinentes ni las herramientas necesarias para combatir la contaminación y el vertido de desechos tóxicos y químicos. UN كما أن معظم هذه البلدان لا تمتلك الخبرة ذات الصلة أو الأدوات اللازمة لمكافحة التلوث والتخلص من النفايات السامة والكيميائية.
    Consecuentes con nuestra creencia en un mundo libre de armas nucleares, creemos que el vertido de desechos nucleares en el Océano Pacífico no debe alentarse. UN واتساقا مع إيماننا بعالم خال من اﻷسلحة النووية، يتعين عدم تشجيع دفن النفايات في المحيط الهادئ.
    Otros procedimientos especiales se han servido de él, en particular el Relator Especial que investiga un caso de vertido de desechos tóxicos en gran escala de una compañía multinacional en Côte d ' Ivoire. UN واعتمد آخرون من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على الإطار، ولا سيما المقرر الخاص القائم بالتحقيق في قيام شركة متعددة الجنسيات بإلقاء النفايات السمية على نطاق واسع في كوت ديفوار.
    El Tratado prohíbe asimismo los ensayos nucleares y el vertido de desechos radiactivos, y contiene disposiciones sobre la seguridad de las instalaciones nucleares. UN كما تحظر المعاهدة إجراء تجارب نووية، وإلقاء النفايات المشعة، وتتضمن أحكاماً بشأن أمن المنشآت النووية.
    También quisiéramos desalentar el vertido de desechos tóxicos en los países en desarrollo. UN ونود أيضا أن نثْني عن إلقاء النفايات الضارة بشكل غير مسؤول في البلدان النامية.
    Haití respalda a las delegaciones que han propuesto que en el proyecto de convenio se incluya una prohibición contra el vertido de desechos tóxicos en los países menos adelantados. UN وأعربت عن تأييد هايتي لتلك الوفود التي اقترحت بأن يشمل مشروع الاتفاقية حُكما يحظر إلقاء النفايات السامة في البلدان اﻷقل نموا.
    Por esta razón, necesitamos un esfuerzo conjunto para evitar el vertido de desechos contaminantes en sus aguas. UN ولهذا فنحن بحاجة إلى وجود محيط أطلسي صحي وبحر كاريبي صحي، ولهذا نحتاج إلى العمل معا للحؤول دون إلقاء النفايات الملوثة في مياهنا.
    La UE insta a todos los Estados a que ratifiquen el Protocolo de 1996 para que éste pueda reemplazar a la Convención de 1973 como único régimen global internacional que regula el vertido de desechos en el mar. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على التصديق على بروتوكول عام 1996 حتى يتسنى له أن يحل مكان اتفاقية 1973 بوصفه النظام العالمي الدولي الوحيد الذي ينظم إلقاء النفايات في البحر.
    Los Estados Partes piden que se aplique efectivamente el Código de Práctica del OIEA sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, como medio de proteger mejor a todos los Estados del vertido de desechos radiactivos en sus territorios. UN وتدعو الدول الأطراف إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك الصادرة عن الوكالة بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية بوصفها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أقاليمها.
    Los Estados Partes piden que se aplique efectivamente el Código de Práctica del OIEA sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos, como medio de proteger mejor a todos los Estados del vertido de desechos radiactivos en sus territorios. UN وتدعو الدول الأطراف إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك الصادرة عن الوكالة بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية بوصفها وسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة في أقاليمها.
    El vertido de desechos en ríos, lagos y mares ha causado daños que ponen en peligro la agricultura, el abastecimiento de agua y el sustento de las personas que dependen de estos sistemas acuáticos. UN وتسبب إلقاء النفايات في الأنهار والبحيرات والبحار في أضرار تهدد الزراعة وإمدادات المياه ومصادر الرزق التي تعتمد على تلك النظم المائية.
    El vertido de desechos en el territorio palestino ocupado constituye una violación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación. UN وإن إلقاء النفايات في الأرض الفلسطينية المحتلة ينتهك اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة جميع أشكال النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها.
    La contaminación de la tierra por el vertido de desechos tóxicos también puede menoscabar el disfrute del derecho a la salud de los residentes, al igual que la deficiente ordenación de la tierra puede afectar negativamente al derecho al agua y al saneamiento. UN ويمكن لتلوث الأراضي نتيجة إلقاء النفايات السامة أن يقوّض أيضاً تمتع السكان بالحق في الصحة، مثلما يمكن لسوء إدارة الأراضي أن يقوض تمتعهم بالحق في المياه وخدمات الصرف الصحي.
    La creación de tales zonas constituye una medida de desarme importante que fortalece sobremanera el régimen internacional de no proliferación en todos sus aspectos. Los tratados sobre zonas libres de armas nucleares, especialmente los que abarcan cuestiones como el vertido de desechos radiactivos, contribuyen a la protección del medio ambiente. UN فالمناطق المذكورة تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح يعزز إلى حد كبير نظام عدم الانتشار الدولي من جميع جوانبه وتساهم معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما تلك التي تشمل مسائل مثل إغراق النفايات المشعة في حماية البيئة.
    :: En el párrafo 1 del artículo 95 de la Constitución de la República de Namibia se prohíbe el vertido de desechos nucleares en aguas y territorio nacionales; UN :: يحظر دستور جمهورية ناميبيا [المادة 95 (1)] إغراق النفايات النووية في مياه ناميبيا أو التخلص منها في أراضيها؛
    Además, de conformidad con el Acuerdo de cooperación para la utilización de la energía atómica con fines pacíficos, concertado con la Federación de Rusia, las partes han establecido un marco de cooperación en relación con la futura utilización de la energía atómica, la seguridad en materia nuclear y de radiaciones y la eliminación y el vertido de desechos radiactivos. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب الاتفاق المتعلق بالتعاون في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، المبرم مع الاتحاد الروسي، أكد الطرفان على التعاون في مجال استخدام الطاقة الذرية في المستقبل، فضلا عن تأمين السلامة النووية والإشعاعية، والتخلص من النفايات المشعة ودفنها بطريقة مأمونة.
    El Grupo alienta al Primer Ministro en su lucha contra la impunidad y para promover la buena gobernanza y, a este respecto, acoge con satisfacción las recomendaciones de la Comisión Nacional de Investigación sobre el vertido de desechos tóxicos y comprende el profundo descontento de la población por la readmisión de los responsables que habían sido suspendidos por el Primer Ministro. UN ويشجع الفريق رئيس الوزراء على مواصلة جهوده في محاربة الإفلات من العقاب وتشجيع الحكم الرشيد، ويرحب في هذا الخصوص بتوصيات اللجنة الوطنية للتحقيق في دفن النفايات السامة، ويدرك شعور السكان العميق بعدم الرضا لإعادة الموظفين الذين أوقفهم رئيس الوزراء إلى مناصبهم.
    19. En su comunicación a la Relatora Especial, la República Árabe Siria hizo alegaciones sobre la participación de otro Estado Parte en el vertido de desechos peligrosos. UN 19- وقد وردت في الرد الذي أرسلته الجمهورية العربية السورية إلى المقررة الخاصة مزاعم تتعلق بدولة أخرى فيما يتصل بإلقاء النفايات الخطرة.
    Durante los últimos 18 años de conflicto y ausencia de un gobierno central efectivo, la ecología y economía de esas zonas se han visto gravemente afectadas por años de pesca excesiva ilícita por buques extranjeros y el vertido de desechos tóxicos en aguas territoriales somalíes. UN وخلال الـ 18 عاما من الصراع وعدم وجود حكومة مركزية فعالة، أصاب الضرر الإيكولوجيا والاقتصاد في هذه المناطق بسبب إفراط السفن الأجنبية على مدى سنوات في صيد الأسماك بشكل غير مشروع وإلقاء النفايات السمية في المياه الإقليمية الصومالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد