La casi no utilización del derecho de veto en el Consejo de Seguridad desde el final de la guerra fría anima este despliegue creciente. | UN | وقد شجع عدم الاستخدام شبه التام لحق النقض في مجلس اﻷمن منذ نهاية الحرب الباردة على هذه الزيادة في الوزع. |
Nos referimos aquí al poder de veto en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, que es derecho de unos pocos países. | UN | ونشيـر هنـا إلى امتياز النقض في مجلس اﻷمن الدولي الذي تتمتع به فئة قليلة جدا من الدول. |
Mi delegación quiere también reiterar la postura común de que el poder de veto en el Consejo de Seguridad es un simple anacronismo, que debe restringirse y finalmente eliminarse. | UN | كذلك يود وفدي أن يؤكد من جديد الرأي السائد بأن حق النقض في مجلس اﻷمن أصبح ممارسة بالية عفى عليها الزمن. |
Además, no se debe impedir que la Corte ejerza su competencia en caso de que haya habido veto en el Consejo de Seguridad. | UN | وعلاوة على ذلك ، ينبغي للمحكمة ألا تُمنع من ممارسة اختصاصها في حالة وجود حق النقض في مجلس اﻷمن . |
El continuo uso del poder de veto en el Consejo de Seguridad por parte de un Estado Miembro anima al Gobierno de Israel a actuar con impunidad. | UN | وأضاف أن الاستخدام المستمر لسلطة الاعتراض في مجلس الأمن من جانب دولة عضو واحدة يشجع حكومة إسرائيل على أن تتصرف بدون عقاب. |
La intervención de las Naciones Unidas con frecuencia es obstaculizada por la amenaza del veto en el Consejo de Seguridad. | UN | فإجراءات اﻷمم المتحدة كثيرا ما يعرقلها التهديد باستخدام حق النقض في مجلس اﻷمن. |
Cualquiera sea nuestra idea del veto en el Consejo de Seguridad, ciertamente no tiene lugar en esta Asamblea. | UN | ومهما كان رأينا في حق النقض في مجلس الأمن، فمن المؤكد أن هذا الحق لا مكان لـه في هذه الجمعية. |
Esa injusticia se puede corregir, por ejemplo, si se permite que ciertos tipos de resoluciones de la Asamblea General anulen un veto en el Consejo de Seguridad. | UN | يمكن تصحيح هذا الحيف بتمكين أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة، مثلا، من نقض النقض في مجلس الأمن. |
África sigue siendo el único continente que no tiene un puesto permanente con derecho de veto en el Consejo de Seguridad. | UN | وتظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليس لديها مقعد دائم يتمتع بحق النقض في مجلس الأمن. |
Hemos observado que en los últimos 10 años el uso del derecho de veto en el Consejo de Seguridad ha disminuido significativamente. | UN | لقد لاحظنا في السنوات العشر الماضية أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن قد تناقص بدرجة كبيرة. |
Se señaló que la cuestión del derecho de veto en el Consejo de Seguridad revestía especial importancia, pues la prerrogativa en cuestión podía utilizarse en contra del deseo de la mayoría de los miembros del Consejo. | UN | وذكر أن مسألة حق النقض في مجلس اﻷمن ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷن الامتياز المذكور قد يستخدم بما يناقض إرادة أغلبية أعضاء المجلس. |
La existencia continua del veto en el Consejo de Seguridad ha convertido a ese órgano, cuyas decisiones tienen una repercusión y un alcance mundiales, en un instrumento patente de las políticas exteriores de los miembros permanentes. | UN | وإن بقاء حق النقض في مجلس اﻷمن جعل من ذلك الجهاز، الذي تترتب على قراراته آثار عالمية، أداة تخدم بصفاقة السياسات الخارجية لﻷعضاء الدائمين. |
Por ello, Malasia ha venido declarando que el poder del veto en el Consejo de Seguridad es antidemocrático y anacrónico y hemos hecho constantes llamamientos para su abolición. | UN | ولهذه اﻷسباب أعلنت ماليزيا باستمرار أن سلطة حق النقض في مجلس اﻷمن تتنافى مع الديمقراطية وروح العصر وطالبنا باستمرار بالغائها. |
La conclusión que saco de lo que acabo de mencionar es que, en relación con el ejercicio del derecho de veto en el Consejo de Seguridad, la práctica efectiva carece de fundamento jurídico, por lo cual debe ser revisada para identificar controles netamente definidos. | UN | وأخلص من ذلك إلى القول بأن اﻷسلوب المتبع الحالي حول استخدام حق النقض في مجلس اﻷمن ليس له أساس قانوني ويجب مراجعته بهدف تحديد ضوابط واضحة المعالم. |
También marcó el rechazo tanto del abuso del poder de veto en el Consejo de Seguridad como de las medidas ilegales adoptadas por Israel en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado. | UN | وأضاف أنها أيضا إيذان برفض كل من إساءة استعمال سلطة النقض في مجلس اﻷمن واﻷعمال غير المشروعة التي قامت بها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة وباقي اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
Ese criterio como justificación del veto en el Consejo de Seguridad es inaceptable, hasta el punto de que si no hiciéramos el seguimiento y contribuyéramos a crear condiciones favorables para la paz en el Oriente Medio, las Naciones Unidas perderían toda su vigencia. | UN | وهذا المعـيار، الذي استخدم لتبرير حق النقض في مجلس اﻷمـن، معيار غـير مقبول. والواقع أننا لو لم نتتبع الحالة ونسهم في تهيئة ظروف تُفضي إلى إحلال السلام في الشرق اﻷوســط، لفقدت اﻷمم المتحدة كل أهميتها. |
Los Estados Unidos contrarían la voluntad internacional al no condenar las prácticas israelíes en los territorios árabes y palestinos ocupados y apoyan a Israel ejerciendo su derecho de veto en el Consejo de Seguridad. | UN | وقد ذهبت الولايات المتحدة ضد إرادة المجتمع الدولي بعدم إدانة الممارسات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية والفلسطينية المحتلة، ودعمت إسرائيل باستخدام حقها في النقض في مجلس اﻷمن. |
Deseo reiterar aquí que el proceso de reforma, reestructuración y democratización de las Naciones Unidas que se está llevando a cabo debería ir acorde con el resultado que todos queremos conseguir, incluida la revisión del derecho de veto en el Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أكرر التأكيد هنا على أن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها وإشاعة الديمقراطية فيها يجب أن تكون متسقة مع النتيجة النهائية التي نبغيها جميعا، بما في ذلك إعادة النظر في حق النقض في مجلس اﻷمن. |
El debate sería inútil porque desde 1976 no ha habido ningún cambio con respecto al derecho al veto en el Consejo de Seguridad, derecho que trasciende las disposiciones del Capítulo VII de la Carta. | UN | وستكون المناقشة دون جدوى ﻷنه لم يحدث منذ عام ١٩٧٦ تغيير في مركز حق النقض في مجلس اﻷمن، وهو حق يتجاوز أحكام الفصل السابع من الميثاق. |
No es preciso que diga que un motivo de preocupación para Liberia es el uso del veto en el Consejo de Seguridad, uso que, en algunas oportunidades, ha demostrado estar en conflicto con los nobles objetivos de la Carta. | UN | ومن نافلة القول إن استخدام حق النقض في مجلس الأمن هو أحد المجالات التي تقلق ليبريا، فقد ثبت أنه استخدم في بعض المناسبات بشكل يتعارض مع الأهداف النبيلة الواردة في الميثاق. |
Resulta increíble que Francia -- la cuna de la revolución y de los derechos humanos -- apoye a Marruecos incondicionalmente, hasta el punto de utilizar su derecho de veto en el Consejo de Seguridad para impedir la ampliación del mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | والأمر الذي لا يصدق هو أن فرنسا - مهد الثورة وحقوق الإنسان - تؤيد المغرب بدون قيد أو شرط، إلى حد استخدام حقها في الاعتراض في مجلس الأمن لمنع تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |