Tal vez sea conveniente examinar los resultados de estas iniciativas y proponer ampliar o mejorar esta fuente de asistencia. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة. |
Tal vez sea conveniente incluir esa salvedad en la observación general objeto de examen. | UN | وقد يكون من المفيد إدراج هذا الشرط في التعليق العام قيد النظر. |
Dado que ellas afectan a la aprobación del proyecto de resolución, tal vez sea conveniente que la Comisión celebre nuevas consultas oficiosas. | UN | وبما أن تلك الانشغالات تؤثر في اعتماد مشروع القرار، فقد يكون من المفيد أن تجري اللجنة مزيدا من المشاورات غير الرسمية. |
Cuando se constituyen empresas controladas por los agricultores y las dirigen organizaciones no gubernamentales, organizaciones de desarrollo o el sector público, tal vez sea conveniente fijar un plazo al apoyo externo. | UN | وعندما تُنشأ مؤسسات يديرها المزارعون من جانب منظمات غير حكومية أو منظمات إنمائية أو القطاع العام، قد يكون من المستصوب وضع جدول زمني لوقف الدعم الخارجي. |
Tal vez sea conveniente, en su momento oportuno, considerar la posibilidad de establecer una junta directiva de asuntos humanitarios, que determinaría las directrices con respecto a las cuestiones humanitarias generales y supervisaría la coordinación de la respuesta humanitaria. | UN | وقد يكون من المستصوب مع مرور الوقت أن يُنظَر في إنشاء مجلس إدارة للشؤون اﻹنسانية يمكنه تقديم توجيهات تتعلق بالسياسة بشأن المسائل اﻹنسانية عموما وأن يشرف على تنسيق الاستجابة اﻹنسانية. |
Tal vez sea conveniente proceder ahora a un examen a fondo de esas disposiciones para ver si se podrían elaborar aún más y de qué forma. | UN | وقد يكون من المناسب اﻵن الاستفادة من هذه اﻷحكام والنظر في إمكانية وطرق مواصلة تطويرها. |
En estos casos, tal vez sea conveniente designar a una organización líder (las Naciones Unidas o una organización regional) o a una autoridad internacional para asegurar la coordinación de las iniciativas internacionales de gestión de la crisis. | UN | وفي مثل تلك الحالات، قد يكون من المجدي تعيين منظمة رائدة (الأمم المتحدة أو منظمة إقليمية) أو سلطة دولية لكفالة تنسيق الجهود الدولية لإدارة الأزمة. |
Además, tal vez sea conveniente añadir una referencia a la actualización de los datos. | UN | وقد يكون من المفيد إضافة إشارة إلى تحديث البيانات. |
Tal vez sea conveniente separar las misiones políticas especiales del resto del presupuesto ordinario a fin de tener en cuenta las fluctuaciones correspondientes, aumentar la transparencia presupuestaria y ofrecer un panorama más exacto de la situación presupuestaria. | UN | وإنه قد يكون من المفيد فصل البعثات السياسية الخاصة عن بقية الميزانية العادية من أجل استيعاب ما يطرأ عليها من تقلبات وزيادة الشفافية في الميزانية وتقديم صورة أوضح عن حالة الميزانية. |
En determinados casos, tal vez sea conveniente complementar dicho programa con la prohibición de la exportación de desechos. | UN | وفي بعض الحالات المعيّنة، قد يكون من المفيد تكميل برنامج التخلّص التدريجي بحظرٍ على تصدير النفايات. |
Asimismo, tal vez sea conveniente especificar en el instrumento cuándo se estará obligado a eliminar el mercurio, ya sea que se lo haya añadido a los productos o utilizado en un proceso de forma intencional o no. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً أن يحدد الصك متى يلزم التخلص من الزئبق، سواء أضيف أو استخدم عمداً أو من غير عمد في عملية ما. |
9. Tal vez sea conveniente tener una visión anticipada del programa de trabajo de los futuros períodos de sesiones del GE13. | UN | ٩- قد يكون من المفيد النظر مسبقاً في برنامج عمل الدورات المقبلة للفريق المخصص للمادة ٣١. |
Por consiguiente, tal vez sea conveniente compartir con este Comité determinados " parámetros conceptuales " claves que el Canadá tendrá en cuenta. | UN | ولذا، قد يكون من المفيد أن نطرح على هذه اللجنة بعض " البارامترات المفاهيمية " الرئيسية التي سوف تضعها كندا في الاعتبار. |
Sin embargo, al elaborar un programa de acción basado en la cooperación internacional, tal vez sea conveniente seleccionar algunas esferas que tengan una aplicabilidad universal y para las que pueda disponerse de una oferta adecuada de recursos internacionales. | UN | غير أن لدى وضع برنامج عمل مستند إلى التعاون الدولي، قد يكون من المفيد اختيار عدد قليل من المجالات ذات تطبيق عالمي ويجوز أن يتوافر بشأنها إمداد مناسب من الموارد الدولية. |
Si se revisa a fondo el texto actual para atender a las preocupaciones expresadas por los Estados Unidos en sus observaciones escritas, tal vez sea conveniente incorporar en el proyecto de artículos disposiciones sobre contramedidas, aunque no necesariamente en la segunda parte. | UN | وإذا ما نقح النص الحالي بدرجة كبيرة لمعالجة نواحي القلق التي أعرب عنها وفده في تعليقاته الكتابية، فقد يكون من المستصوب إدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة في مشاريع المواد، لكن ليس بالضرورة في الجزء الثاني. |
Por tanto, tal vez sea conveniente que el país anfitrión cuente con disposiciones que faciliten la cooperación judicial, el acceso a los tribunales de los administradores de procedimientos de insolvencia extranjeros y el reconocimiento de los procedimientos de insolvencia extranjeros. | UN | لذلك قد يكون من المستصوب أن تكون لدى البلد المضيف أحكام تيسر التعاون القضائي ووصول مديري الإعسار الأجنبي إلى المحاكم والاعتراف بإجراءات الإعسار الأجنبية. |
Tal vez sea conveniente introducir una enmienda similar en el Convenio de 1952 Véase también el artículo 7.1.e). | UN | وقد يكون من المستصوب إدخال تعديل مماثل في اتفاقية الحجز)١١(. |
En el plano internacional, en el contexto de las deliberaciones de la Asamblea sobre el Decenio, tal vez sea conveniente centrarse en las actividades nacionales e internacionales en años alternos. | UN | ٥٨ - وربما يكون من المستصوب أن يتم التركيز، مرة كل سنتين، في المناقشات الدولية الجارية في الجمعية العامة حول العقد الدولي، على اﻹجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Tal vez sea conveniente también que el CCT examine esta cuestión en su primer período de sesiones. | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً أن تبحث لجنة العلم والتكنولوجيا هذه المسألة في دورتها اﻷولى. |
En aras de una mayor claridad, tal vez sea conveniente que la institución indique si la referencia al órgano alude a la función y no a la persona propiamente dicha (es decir, en caso de que la persona designada no esté disponible, su adjunto puede desempeñar dicha función). | UN | وتحقيقاً لليقين، قد يحسُن بالمؤسسة أن توضح ما إذا كانت الإشارة إلى الهيئة يقصد بها الوظيفة وليس الشخص عينه (فإذا غاب الشخص، أمكن لنائبه الاضطلاع بمهامه). |
Además, tal vez sea conveniente que un órgano de supervisión, como la Junta de Auditores, examine la labor del Equipo de Tareas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد يكون من المرغوب فيه أن تقوم هيئة رقابية مثل مجلس مراجعي الحسابات باستعراض أنشطة فرقة العمل. |
Tal vez sea conveniente establecer un núcleo de personal permanente familiarizado con la labor del Departamento en general para que administre al personal prestado por los países que aportan contingentes. | UN | وقد يكون مستصوبا إنشاء هيكل أساسي من " الموظفين العامين التقليديين " في إدارة عمليات حفظ السلام ليتولوا إدارة شؤون اﻷفراد المعارين من البلدان المساهمة بقوات. |