Si para esa fecha no se ha subsanado el déficit presupuestario, tal vez sea necesario recurrir a las cuotas para obtener la financiación necesaria. | UN | وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة. |
Tal vez sea necesario crear comités asesores de alto nivel sobre políticas de lucha contra la degradación; | UN | فقد يكون من الضروري إنشاء لجان استشارية رفيعة المستوى معنية بسياسة مكافحة تدهور اﻷراضي؛ |
Aparte de los casos estrictamente civiles, tal vez sea necesario recurrir a los tribunales nacionales para los delitos penales. | UN | وباستثناء القضايا المدنية البحتة، قد يكون من الضروري اللجوء إلى المحاكم الوطنية بالنسبة للمخالفات الجنائية. |
No obstante, tal vez sea necesario propiciar oportunidades de que maduren los pensamientos y puedan comprobarse cabalmente las hipótesis. | UN | ومع ذلك قد تكون هناك حاجة لفرص تسمح بأن ينضج التفكير وبأن تُختبر الفرضيات اختبارا كاملا. |
Sin embargo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes del tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficacia del tratamiento. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
Los recursos del personal se evaluarán en el curso del año y tal vez sea necesario pedir recursos adicionales en la presentación presupuestaria de 1999. | UN | وسيجري تقييم الموارد من الموظفين أثناء العام وربما يكون من الضروري التماس موارد إضافية في عملية إعداد ميزانية عام ١٩٩٩. |
Tal vez sea necesario también designar organismos apropiados con la capacidad y los conocimientos técnicos necesarios para facilitar la negociación de acuerdos regionales sobre desarrollo sostenible. | UN | وربما يكون من الضروري أيضا تسمية وكالات مناسبة تتوفر لديها القدرة والخبرة التقنية اللازمتين لتسهيل التفاوض على الاتفاقات اﻹقليمية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
No obstante, tal vez sea necesario fortalecer la capacidad de dichas delegaciones para que puedan participar activamente en la protección de las mujeres víctimas de la violencia. | UN | ولكن قد يكون من الضروري أيضاً تعزيز قدرة أقسام الشرطة النسائية لتمكينها من التدخل بفعالية لحماية ضحايا العنف من النساء. |
No obstante, tal vez sea necesario establecer una formulación suficientemente flexible con objeto de que las partes tengan libertad de acción para abordar todo tipo de situaciones. | UN | غير أنه قد يكون من الضروري وضع صيغ مرنة نسبيا تتيح للأطراف مجالا للتحرك في التعامل مع جميع ما ينشأ من أوضاع. |
Con todo, la conclusión general a que ha llegado su delegación es que debe restringirse la definición de créditos y que tal vez sea necesario puntualizar algunas exclusiones determinadas. | UN | ومع ذلك كان الاستنتاج العام الذي خلص اليه هو وجوب تضييق تعريف المستحقات، وقد يكون من الضروري اجراء استبعادات معينة. |
Tal vez sea necesario estudiar las medidas que la MONUC y las partes podrían tomar para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos y prevenir su ocurrencia. | UN | وقد يكون من الضروري النظر في الخطوات الأخرى التي قد تتخذها البعثة والأطراف لتفادي انتهاكات حقوق الإنسان ومعالجتها. |
En vista de la situación tensa y en constante evolución que se vive sobre el terreno, tal vez sea necesario actualizar el informe. | UN | وقد يكون من الضروري بسبب التغيرات المستمرة والوضع المتأزم على الأرض تحديث التقرير. |
Para abordar mejor la cuestión de la adecuación de las medidas técnicas propuestas tal vez sea necesario examinar las diferentes técnicas de remoción de minas. | UN | وقد يكون من الضروري دراسة الطرق الفنية لإزالة الألغام للمضي قدماً في معالجة مسألة كفاية التدابير التقنية المقترحة. |
Habida cuenta de la falta de normas internacionales, en algunos casos tal vez sea necesario elaborar recomendaciones nuevas. | UN | ونظرا لعدم وجود معايير دولية قائمة، فقد يكون من الضروري في بعض الحالات إعداد توصيات جديدة. |
Tal vez sea necesario sensibilizar a hombres y mujeres sobre la importancia de que el hombre participe más en la atención de los hijos y las tareas domésticas. | UN | وقد يكون من الضروري توعية كل من الرجل والمرأة بأهمية مشاركة الرجل مشاركة أكبر في شؤون رعاية الأطفال وفي العمل المنزلي. |
Con todo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes de proceder al tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficiencia del tratamiento. | UN | ومع ذلك، قد يكون من الضروري من أجل تحقيق أفضل فعاليات المعالجة أن يتم خلط المواد قبل معالجة النفاية. |
Tal vez sea necesario un sistema cerrado y ventilación forzada para reducir lo más posible la exposición de los trabajadores al producto químico. | UN | قد تكون هناك حاجة لاستخدام نظم مغلقة وتهوية إجبارية للتقليل إلى أقصى حد ممكن من تعرض العمال لهذه المادة الكيميائية. |
Con miras a lograr un mayor cumplimiento de las normas internacionales por las empresas transnacionales, tal vez sea necesario estudiar la posibilidad de establecer mecanismos apropiados. | UN | وقد تكون هناك حاجة ﻹيلاء الاعتبار لانشاء آليات مناسبة، بغية تعزيز امتثال الشركات عبر الوطنية للمعايير الدولية. |
Sin embargo, tal vez sea necesario mezclar los materiales antes del tratamiento de los desechos a fin de optimizar la eficacia del tratamiento. | UN | ومع ذلك فإن مزج المواد قبل معالجة النفايات قد يكون ضرورياً لأجل زيادة كفاءة عملية المعالجة. |
Asimismo, al revisarse los distintos programas, tal vez sea necesario aplazar o eliminar programas y proyectos prioritarios en preparación para los cuales es posible que ya no haya recursos disponibles. | UN | وبينما يجري استعراض البرامج كل على حدة، قد يصبح من الضروري أيضا إرجاء أو إلغاء برامج ومشاريع ذات أولوية قيد اﻹعداد ولم تعد تتوفر لها موارد. |
Ahora bien, según la naturaleza del informe, tal vez sea necesario distribuir algunos informes y recomendaciones antes de este plazo de 30 días. | UN | غير أنه تبعاً لطبيعة التقرير قد يكون من اللازم تعميم بعض التقارير والتوصيات قبل هذه المدة التي تبلغ ثلاثين يوماً. |
Por consiguiente, tal vez sea necesario recurrir a fuentes adicionales para complementar la información disponible y, de ese modo, centrarse en las medidas pertinentes y perfeccionarlas, especialmente en lo que respecta a prestar asistencia técnica. | UN | ومن ثم، فقد تقتضي الضرورة الاستعانة بمصادر إضافية من أجل إكمال المعلومات المتاحة مما يقتضي تركيز وإحكام توجيه الإجراءات ذات الصلة، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية. |
En efecto, como ha señalado la Comisión Consultiva, tal vez sea necesario examinar algunas de las operaciones más amplias por separado. | UN | وقد يكون ضروريا حقا، كما لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، معالجة بعض العمليات اﻷكبر على حدة. |
El proceso de reforma continúa y tal vez sea necesario hacer nuevas redistribuciones y ajustes de personal. | UN | وعملية الاصلاح عملية مستمرة، وقد يتطلب اﻷمر مزيدا من عمليات النقل والتعديلات فيما يتعلق بالموظفين. |