ويكيبيديا

    "viajara a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السفر إلى
        
    • بالسفر إلى
        
    • يسافر إلى
        
    • التردد على
        
    • من التوجه إلى
        
    • سافر إلى
        
    Declaró asimismo que cuando solicitó un nuevo pasaporte las autoridades le pidieron que viajara a Siria para probar que era verdaderamente musulmana. UN وأفادت أيضا أنها حينما طلبت جواز سفر جديدا، طلبت منها السلطات السفر إلى سوريا لتثبت أنها مسلمة حقيقية.
    Demostrando su desprecio por la legitimidad internacional, Israel impidió que el Comisionado General viajara a Ammán para participar en las reuniones de la Comisión Asesora. UN وتبدي ازدراءها للمجتمع الدولي فتمنع المفوض العام من السفر إلى عمان للمشاركة في اجتماعات لجنة الخبراء.
    Sus captores dispusieron que viajara a Melbourne con otro hombre. UN ورتب له آسروه مسألة السفر إلى ملبورن في أستراليا، بصحبة شخص آخر.
    También les informé de que había dado instrucciones al Sr. Cordovez de que viajara a Nicosia en respuesta a la invitación que los dos líderes le habían hecho en Glion. UN كما أعلمتهما بأني أوعزت إلى السيد كوردوفيس بالسفر إلى نيقوسيا استجابة للدعوة التي وجهها إليه كلا الزعيمين في غليون.
    También se preveía que el Enviado Especial viajara de su país de origen a Burundi una vez al mes, hiciera una visita por mes a un país de la región y viajara a la Sede de las Naciones Unidas al menos tres veces por año. UN وقد كان من المتوخى للمبعوث الخاص أيضا أن يسافر من بلده إلى بوروندي مرة كل شهر، وأن يزور بلدا من بلدان المنطقة في كل شهر، وأن يسافر إلى مقر الأمم المتحدة ثلاث مرات في السنة على الأقل.
    Pese a que las autoridades aconsejaron que no se viajara a zonas donde no hubiera policía ni seguridad, la noche del 30 de mayo de 2003 Daw Aung San Suu Kyi y sus seguidores fueron a Dabayin (División de Sagaing), donde una lamentable confrontación entre sus seguidores y la población local se convirtió en un incidente violento. UN 9 - وعلى الرغم من نصح السلطات لها بعدم التردد على المناطق التي لا توجد فيها شرطة ولا أمن توجهت داو أونغ سان سوكي ليلة 30 أيار/مايو 2003 هي وأتباعها إلى داباين في مقاطعة ساغاينغ حيث وقعت مواجهة مؤسفة بين أتباعها والسكان الأصليين وأخذت منحى عنيفا.
    El 7 de febrero de 2005 se impidió que Kapil Shrestha, un miembro de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, viajara a Biratnagar para la inauguración de una oficina regional de la Comisión. UN وفي 7 شباط/فبراير 2005، منع كابيل شريستا، أحد أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، من التوجه إلى بيراتناغار من أجل افتتاح مكتب إقليمي تابع للجنة.
    En esos casos, el funcionario tendrá derecho al tiempo de viaje y al pago de los gastos de viaje que le corresponderían si viajara a su país de origen. UN وفي هذه الحالات، تدفع للموظف مصاريف السفر ويمنح وقتا للسفر بمبالغ لا تتجاوز تلك التي كان سيحق له أن يتقاضاها لو سافر إلى مكان اجازته الخاصة بزيارة الوطن.
    Sus captores dispusieron que viajara a Melbourne con otro hombre. UN ورتب له آسروه مسألة السفر إلى ملبورن في أستراليا، بصحبة شخص آخر.
    Después de los atentados de 2002 en Mombasa, la economía de Kenya casi se desmoronó debido a las distintas medidas poco favorables tomadas desde el exterior que desaconsejaban que se viajara a nuestro país. UN وبعد الهجمات التي وقعت في عام 2002 في مومباسا، أصيب الاقتصاد الكيني بالشلل تقريباً نتيجة لمختلف التدابير الخارجية غير المساعدة التي ثبطت السفر إلى بلدنا.
    Aquél pidió al grupo que viajara a Jawhar para reunirse con el Primer Ministro Gedi y obtener su apoyo a la convocatoria anunciada de la sesión parlamentaria en Baidoa. UN وطلب الرئيس يوسف إلى المجموعة السفر إلى جوهر للالتقاء برئيس الوزراء جيدي والتماس تأييده لعقد الدورة البرلمانية المعلن عنها، في بايدوا.
    El 30 de julio, el Gobierno aconsejó al Grupo que no viajara a El-Fasher, por motivos de seguridad. UN وفي 30 تموز/يوليه، نصحت حكومة السودان الفريق بعدم السفر إلى الفاشر لأسباب أمنية.
    Pese a dos tentativas distintas de visitar Mogadishu para entrevistarse con el Presidente Yusuf, el Comandante de la Fuerza de la Misión de la Unión Africana en Somalia y representantes de la sociedad civil, la falta de seguridad impidió que el equipo viajara a la capital. UN وحالت الحالة الأمنية دون السفر إلى العاصمة، رغم محاولتين منفصلتين لزيارة مقديشو للقاء الرئيس يوسف، وقائد القوات ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وممثلي المجتمع المدني.
    El Gobierno no permitió que el Grupo viajara a algunas zonas problemáticas por lo que denominó “motivos de seguridad” y se mostró reacio a proporcionar información sobre asuntos fundamentales. UN فقد منعت الفريقَ من السفر إلى عدد من المناطق الحساسة لما وصفته بـ " أسباب أمنية " وترددت الحكومة في تقديم معلومات بشأن مسائل حيوية.
    17. El 23 de febrero de 1997, los representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores pidieron al oficial de avanzada que viajara a Abuja para debatir estas cuestiones con funcionarios federales. UN ٧١ - وفي ٣٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، طلب ممثلو وزارة الخارجية إلى المبعوث الطليعي السفر إلى أبوجا لمناقشة هذه المسائل مع الموظفين الاتحاديين.
    El Gobierno de Eritrea no permitió que el Grupo de Supervisión viajara a Asmara ni que llevara a cabo sus investigaciones dentro del país. UN ولم تسمح حكومة إريتريا لفريق الرصد بالسفر إلى أسمرة أو بإجراء تحقيقات داخل إريتريا.
    No sería económico ni necesario por razones de equidad que el secretario de la corte viajara a cada país en que estuviese detenido un sospechoso para notificarle el auto de procesamiento. UN وقيام مسجل المحكمة بالسفر إلى كل بلد يكون محتجزا فيه الشخص المشتبه فيه لتبليغ لائحة الاتهام له لن يكون أمرا فعالا من حيث التكلفة ولا ضروريا ﻷسباب تتعلق باﻹنصاف.
    El comandante Mortos se negó a autorizar que la Sra. Mulezi viajara a la ciudad de Bangui en la República Centroafricana para recibir atención médica y falleció tres días después. 2.7. UN وقد رفض القائد مورتوس طلب السيدة موليتزي بالسفر إلى مدينة بانغي في جمهورية أفريقيا الوسطى كي تتلقى العناية الطبية، فتوفيت بعد ثلاثة أيام من الحادثة.
    En vista de la gravedad de los acontecimientos ocurridos en la zona meridional del Líbano, pedí al Sr. Kofi Annan, Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que viajara a la región para celebrar consultas con los Gobiernos antes de que terminara el mandato de la FPNUL. UN ٢٧ - وبالنظر إلى خطورة الحوادث في جنوب لبنان، طلبت الى وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام السيد كوفي عنان أن يسافر إلى المنطقة للتشاور مع حكومات فيها قبل انتهاء مدة ولاية القوة.
    El fallecimiento del Sr. Beye se produjo en una etapa crítica del proceso de paz. Inmediatamente pedí al Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Miyet, que viajara a Angola para reafirmar el compromiso de las Naciones Unidas con el proceso de paz. UN وقد حدث مصرع السيد باي في مرحلة حرجة من عملية السلام وطلبت على الفور من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام والسيد برنارد مييت، أن يسافر إلى أنغولا كيما يؤكد من جديد التزام اﻷمم المتحدة بعملية السلام.
    En noviembre de 1995, pedí al Coordinador del Socorro de Emergencia que viajara a tres de esas zonas, el Afganistán, Liberia y Sierra Leona, para examinar las necesidades en materia de ayuda humanitaria y revivir el apoyo internacional a fin de atender las necesidades de las poblaciones afectadas. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، طلبت إلى منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يسافر إلى ثلاث مناطق من هذا القبيل -- هي أفغانستان وسيراليون، وليبريا -- بهدف استعراض الاحتياجات اﻹنسانية وتجديد الدعم الدولي المقدم من أجل تلبية احتياجات السكان المتضررين.
    Pese a que las autoridades aconsejaron que no se viajara a zonas donde no hubiera policía ni seguridad, en la noche del 30 de mayo de 2003 Daw Aung San Suu Kyi y sus seguidores viajaron a Dabayin (División de Sagaing), donde una lamentable confrontación entre sus seguidores y la población local se convirtió en un incidente violento. UN 14 - وعلى الرغم من نصح السلطات لها بعدم التردد على المناطق التي لا توجد فيها شرطة ولا أمن، توجهت هي وأتباعها، ليلة 30 أيار/مايو 2003، إلى داباين في مقاطعة ساغاينغ حيث وقعت مواجهة مؤسفة بين أتباعها والسكان المحليين أخذت منحى عنيفا.
    * El Presidente de la Conferencia invitó al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a enviar a uno de sus funcionarios a hacer una exposición sobre el tema, comprendido el aspecto de la verificación, pero el OIEA respondió que por limitaciones de tiempo no era posible que ninguno de sus funcionarios competentes viajara a Ginebra. UN ودعا رئيس مؤتمر نزع السلاح الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى إيفاد موظف بهدف تقديم عرض بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك جانب التحقق، لكن الوكالة أجابت بأن القيود الوقتية كانت تحول آنذاك دون تمكن أي موظف معني من موظفي الوكالة من التوجه إلى جنيف.
    En esos casos, el funcionario tendrá derecho al tiempo de viaje y al pago de los gastos de viaje que le corresponderían si viajara a su país de origen. UN وفي هذه الحالات، تُدفع للموظف مصاريف السفر ويُمنح وقتا للسفر بمبالغ لا تتجاوز تلك التي كان سيحق له أن يتقاضاها لو سافر إلى مكان اجازته الخاصة بزيارة الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد