La Comisión Consultiva formula observaciones adicionales sobre los gastos de viaje en el capítulo I. | UN | وتورد اللجنة الاستشارية مزيدا من التعليقات على تكاليف السفر في الفصل الأول أعلاه. |
El viaje en comisión de servicio en Israel, Líbano y la República Arabe Siria durante el período, con dietas a una tasa de 53 dólares, 67 dólares y 68 dólares respectivamente, se estima en 47.000 dólares. | UN | وقدرت بـ ٠٠٠ ٤٧ دولار تكاليف السفر في مهام خلال هذه الفترة في اسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بمعدلات ٥٣ دولار، و ٦٧ دولار، و ٦٨ دولار على التوالي للبدل اليومي. |
Se ha supuesto que los gastos de viaje en los pequeños Estados insulares en desarrollo, que son una única isla pequeña, serían mínimos. | UN | وقد افترض أن تكاليف السفر في الدول التي تتألف كل منها من جزيرة صغيرة وحيدة ستكون طفيفة للغاية. |
Chicos, ésta es la historia del viaje en taxi... que cambió mi vida. | Open Subtitles | يا أولاد هذه هي قصة ركوب التاكسي التي غيرت مجرى حياتي |
El viaje en el tiempo arruina nuestras nociones sobre lo que debería suceder. | Open Subtitles | اخفاق السفر عبر الزمن مع أفكارنا حول ما يفترض أن يحدث |
Además, durante el mismo período, el Secretario General autorizó viajes por vía aérea en clase intermedia como excepción a las condiciones normales de viaje en 25 casos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أذن اﻷمين العام، خلال الفترة ذاتها، بالسفر بالطائرة بدرجة رجال اﻷعمال على سبيل الاستثناء من معايير السفر في ٢٥ حالة. |
87. Decide reducir la asignación de recursos propuestos para gastos de viaje en relación con el subprograma 2 en Nueva York en 20.000 dólares; | UN | 87 - تقرر تخفيض الموارد المقترح تخصيصها لتكاليف السفر في إطار البرنامج الفرعي 2، في نيويورك، بمبلغ 000 20 دولار؛ |
La reunión entrañaría gastos de viaje en clase de negocios y dietas para los cinco miembros del Consejo. | UN | وسيتطلب الاجتماع السفر في درجة رجال الأعمال ودفع بدل إقامة يومي لأعضاء المجلس الخمسة. |
La reunión entrañaría gastos de viaje en clase de negocios y dietas para los cinco miembros del Consejo. | UN | وسيتطلب الاجتماع السفر في درجة رجال الأعمال ودفع بدل إقامة يومي لأعضاء المجلس الخمسة. |
En la actualidad se están adquiriendo e instalando lectores de documentos de viaje en los puertos de entrada. | UN | وهي الآن بصدد اقتناء وتركيب آلات لقراءة وثائق السفر في موانئ الدخول. |
:: Procesar solicitudes de viaje en uso de licencia para visitar el país de origen para unos 300 funcionarios y sus dependientes | UN | :: تجهيز طلبات السفر في إجازة زيارة الوطن لـ 30 موظفا ومعاليهم |
Recomendó además que los gastos de viaje en ese subprograma se redujeran en un 20%. | UN | وأوصت اللجنة لاحقا بخفض تكاليف السفر في هذا البرنامج الفرعي بنسبة 20 في المائة. |
:: Procesar solicitudes de viaje en uso de licencia para visitar el país de origen para unos 300 funcionarios y sus dependientes | UN | :: تجهيز طلبات السفر في إجازة زيارة الوطن لـ 30 موظفا ومعاليهم |
Horrores indescriptibles de gritos y vómito, y eso fue sólo el viaje en coche. | Open Subtitles | ذكريات؟ أهوال لا توصف من الصراخ والقيء، وكان ذلك مجرد ركوب السيارة |
Si puedes de alguna manera traer el dispositivo del viaje en el tiempo podré enviarte a casa y toda esta pesadilla habrá terminado. | Open Subtitles | اذا استطعت بطريقة ما الحصول على آلة السفر عبر الزمن سأكون قادراً على ارسالك الى زمنك وكل هذا الكابوس سينتهي |
Haylie dijo algo sobre un viaje en su último año de Instituto. | Open Subtitles | هايلي قالت شيئاً ما عن رحلة في السنة الأخيرة للدراسة |
:: Cálculo de la suma fija para viaje en uso de licencia al país de origen de 3.800 funcionarios de las misiones | UN | :: حساب المستحقات التي ينطوي عليها 800 3 طلب مبالغ إجمالية تقدم بها موظفون بالبعثات للسفر في إجازة لزيارة الوطن |
Algunos Estados Miembros no tienen en cuenta la duración del viaje, en tanto que otros sí la tienen. | UN | فبعض الدول اﻷعضاء لا تأخذ في الحسبان المدة التي تستغرقها الرحلة في حين أن دولا أخرى تفعل ذلك. |
Cuando un funcionario sufra una enfermedad o lesión durante un viaje en comisión de servicios, las Naciones Unidas pagarán o reembolsarán los gastos razonables de atención médica y hospitalaria que no estén cubiertos por otros arreglos. | UN | تدفع الأمم المتحدة أو ترد للموظفين الذين يمرضون أو يصابون أثناء سفرهم في مهمة رسمية مبلغا معقولا عما يتكبدونه من مصاريف المستشفيات والمصاريف الطبية التي لا تغطيها أية ترتيبات أخرى. |
El Grupo está investigando denuncias de viajes no autorizados realizados por personas a las que el Consejo de Seguridad impuso restricciones de viaje en relación con Liberia. | UN | يحقق الفريق في مزاعم مفادها أن أفرادا تسري عليهم القيود التي فرضها مجلس الأمن على السفر فيما يتعلق بليبريا سافروا دون الإذن لهم بذلك. |
En consecuencia, se han restringido todos los desplazamientos y se aconseja al personal que viaje en grupo, lo que se ha traducido en una reducción de las necesidades previstas en lo que respecta al número de conductores. | UN | ولذلك فإن جميع التحركات مقيدة، وينصح الموظفون بالسفر في مجموعات، مما أدى إلى انخفاض الاحتياجات المتوقعة إلى السائقين. |
- La reducción de los gastos de viaje en la sede y las oficinas exteriores. | UN | - تخفيض تكاليف السفر على صعيد المقر وعلى الصعيد الميداني؛ |
De conformidad con la instrucción administrativa ST/AI/249/Rev.3, en determinadas circunstancias el Secretario General también puede autorizar el viaje en clase intermedia. | UN | ووفقا للتعميم الاداري ST/AI/249/Rev.3، فإن لﻷمين العام أن يأذن في بعض اﻷحوال بالسفر بدرجة رجـال اﻷعمـال. |
Tras su ingreso al país, deberá obtener un sello de confirmación de entrada, el cual se estampará en el documento de viaje en una oficina de inmigración. | UN | وينبغي له أن يحصل على خاتم تأكيد على شهادة السفر من أحد مكاتب الهجرة. |
Y caemos en este modo mental de viaje en el tiempo pasado o futuro muy frecuentemente. | TED | ونجد أنفسنا في ذلك الوضع الذهني للسفر عبر الزمن الي الماضي أو المستقبل في كثير من الوقت. |
B. Examen de las condiciones de viaje en el sistema de las Naciones Unidas | UN | باء - استعراض معايير تحديد درجات السفر داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
Espero que me acompañen en este viaje en alfombra mágica y conmuevan a los niños y sean honestos. | TED | اتمنى أن تشاركوني جميعا في رحلة على متنه، أن تتواصلوا مع الأطفال وتكونوا أنفسكم. |