17. Además, en 1988 entraron en vigor nuevas disposiciones que establecían limitaciones a los viajes de los funcionarios públicos y el personal militar. | UN | ٧١- ودخلت، باﻹضافة الى ذلك، أحكام قانونية جديدة حيز النفاذ في عام ٨٨٩١ تفرض قيوداً على سفر الموظفين العموميين والعسكريين. |
La partida también cubre los gastos de viajes de los funcionarios que acompañan a los miembros del Comité a las reuniones internacionales, así como las misiones de información y evaluación relacionadas con la Autoridad Palestina. | UN | ويغطي أيضا نفقات سفر الموظفين المرافقين لأعضاء اللجنة في الاجتماعات الدولية فضلا عن جلسات الإحاطة وبعثات التقييم الموفدة إلى السلطة الفلسطينية. |
Los fondos necesarios ascienden a 200.000 dólares, incluidos los viajes de los funcionarios correspondientes. | UN | ويقدَّر مجموع المتطلبات من الأموال بمبلغ 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك تكلفة سفر الموظفين المؤهلين للمشاركة. |
Esas disposiciones se han incorporado en la instrucción administrativa correspondiente y en el Boletín del Secretario General sobre viajes de los funcionarios y de los miembros de órganos y órganos subsidiarios. | UN | وقد أدرجت هذه اﻷحكام في التعليمات اﻹدارية ذات الصلة وفي نشرة اﻷمين العام المتعلقة بسفر الموظفين وبسفر أعضاء الهيئات والهيئات الفرعية. |
De conformidad con los métodos propuestos para la financiación de puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se prevén créditos en esta partida a razón del 8,5% del costo total de los sueldos, gastos comunes de personal y viajes de los funcionarios civiles en la zona de la misión. | UN | وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم، يخصص اعتماد تحت هذا البند على أساس ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة. |
La Comisión, sin embargo, desea comentar la recomendación 1 de la Dependencia en la que recomienda que se revisen los criterios utilizados para determinar las clases de los viajes de los funcionarios. | UN | بيد أن اللجنة تود أن تعلق على التوصية 1 التي أوصت فيها وحدة التفتيش المشتركة بإعادة النظر في المعايير المستخدمة لتحديد درجة سفر الموظفين. |
El presente informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de diversos elementos de los viajes de los funcionarios que viajan por cuenta de las Naciones Unidas y proponer medidas para armonizar las políticas y prácticas en materia de viajes en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من هذا التقرير إجراء تحليل مقارن لمختلف عناصر سفر الموظفين على حساب الأمم المتحدة، واقتراح تدابير لتنسيق سياسات وممارسات السفر في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
viajes de los funcionarios a cuatro seminarios | UN | سفر الموظفين إلى 4 حلقات عمل |
Los recursos proporcionados abarcan los viajes de los funcionarios y los testigos. | UN | 16 - تغطي الموارد المرصودة سفر الموظفين والشهود. |
24.77 La suma estimada de 362.700 dólares, a nivel de la base de mantenimiento, sufragaría los viajes de los funcionarios dentro de sus zonas de actividad para promover en la mayor medida posible las metas y propósitos de la Organización. | UN | ٢٤-٧٧ تغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٧٠٠ ٣٦٢ دولار، على مستوى أساس المواصلة، تكاليف سفر الموظفين ضمن منطقة تغطيتهم للترويج الى أبعد حد ممكن ﻷهداف المنظمة ومقاصدها. |
24.77 La suma estimada de 362.700 dólares, a nivel de la base de mantenimiento, sufragaría los viajes de los funcionarios dentro de sus zonas de actividad para promover en la mayor medida posible las metas y propósitos de la Organización. | UN | ٢٤-٧٧ تغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٧٠٠ ٣٦٢ دولار، على مستوى أساس المواصلة، تكاليف سفر الموظفين ضمن منطقة تغطيتهم للترويج الى أبعد حد ممكن ﻷهداف المنظمة ومقاصدها. |
j) Los viajes de los funcionarios destacados en Phnom Penh dentro de Camboya para realizar actividades de derechos humanos en el país. | UN | )ك( سفر الموظفين الذين مقرهم فنوم بنه داخل كمبوديا لتنفيذ أنشطة حقوق الانسان في البلد. |
Los Inspectores estiman que los directores de programas deberían tener la responsabilidad directa por el control oficial y sustantivo de los viajes de los funcionarios. | UN | ٦٢ - ويرى المفتشون أن كلا من الرقابة الشكلية والفنية على سفر الموظفين ينبغي أن تكون من مسؤولية مديري البرامج، الذين لا بد أيضا من أن يكونوا عرضة للمساءلة بشأن التقيد بالقواعد واﻷنظمة المتعلقة بالسفر. |
Con sujeción a las condiciones y definiciones prescritas por el Secretario General, la Autoridad pagará, cuando proceda, los gastos de viaje y conexos a los viajes de los funcionarios, sus cónyuges e hijos a cargo. | UN | البند 7/1 تدفع السلطة في الحالات المناسبة مصاريف سفر الموظفين وأزواجهم وأولادهم المعالين وما يتصل بهذا السفر، في حدود الشروط والتعاريف التي يضعها الأمين العام. |
Los viajes de los funcionarios que vayan en misión de planificación, observación y evaluación. (En apoyo de las actividades a) a f).) | UN | سفر الموظفين لبعثات التخطيط والرصد والتقييم. (دعماً للأنشطة من (أ) إلى (و)). |
En consecuencia, esa práctica se interrumpió y la Secretaría se hizo cargo de los preparativos de los viajes de los funcionarios con nombramientos de duración limitada de conformidad con las normas y los procedimientos existentes de la serie 100 del Reglamento del Personal relativos a viajes oficiales. | UN | ونتيجة لذلك، توقفت هذه الممارسة وأصبحت الأمانة العامة مسؤولة عن سفر الموظفين بتعيينات محدودة المدة بموجب القواعد والإجراءات الخاصة بالمجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين، والمتعلقة بالسفر بمهمة رسمية. |
El informe de la Dependencia Común de Inspección examina la gestión de los viajes en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y contiene un análisis comparativo de las condiciones en que se realizan los viajes de los funcionarios y se determinan los gastos de viaje de conformidad con los reglamentos del personal de las distintas organizaciones del sistema, teniendo en cuenta además la rápida evolución del sector del transporte aéreo. | UN | يستعرض تقرير وحدة التفتيش المشتركة إدارة السفر في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ويتضمن تحليلا مقارنا للظروف التي يجري فيها سفر الموظفين وتحديد استحقاقات السفر وفقا للنظام الإداري للموظفين في مختلف مؤسسات المنظومة، آخذا في الاعتبار التغيـرات السريعة التي تشهدها خدمات شركات الطيران. |
3. Se prevé que la ejecución de las actividades de asistencia técnica solicitadas entrañaría recursos extrapresupuestarios adicionales por valor de 61.900 dólares para sufragar la labor de consultoría, así como los viajes de los funcionarios. | UN | 3- ويتوخى رصد موارد إضافية من خارج الميزانية تلزم لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية المطلوبة، وتبلغ 900 61 دولار من أجل توفير العمل الاستشاري فضلا عن سفر الموظفين. |
19.44 Las necesidades estimadas de 13.500 dólares, que entrañan una disminución de 2.000 dólares, se relacionan con los viajes de los funcionarios a fin de celebrar consultas con funcionarios del gobierno y participar en reuniones regionales e internacionales. | UN | ١٩-٤٤ تتصل الاحتياجات المقدرة البالغة ٥٠٠ ١٣ دولار، والتي تعكس نقصانا قدره ٠٠٠ ٢ دولار، بسفر الموظفين لاجراء مشاورات مع مسؤولي الحكومات والاشتراك في اجتماعات اقليمية ودولية. |
De conformidad con los métodos propuestos para la financiación de puestos autorizados con cargo a la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz, se prevén créditos para esta partida a razón del 8,5% del costo total de los sueldos, gastos comunes de personal y viajes de los funcionarios civiles a la zona de la misión. | UN | ١١٤ - وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم، يخصص اعتماد تحت هذا البند على أساس ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة. |
En consecuencia, se levantaron las restricciones impuestas a los viajes de los funcionarios iraquíes en virtud de la resolución 1137 (1997). | UN | وقد رفعت تبعا لذلك القيود المفروضة على سفر المسؤولين العراقيين بموجب القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(. |