| La UNODC también empezó a preparar una encuesta sobre victimización en Guinea-Bissau. | UN | كما استهل المكتب تحضيرات لإجراء استقصاء بشأن الإيذاء في غينيا-بيساو. |
| Con la aplicación de las encuestas victimológicas o el uso de módulos de victimización en los estudios en curso, las oficinas nacionales de estadística pueden aportar soluciones eficientes y de alta calidad para mejorar el ámbito de las estadísticas del delito. | UN | وتنفيذ الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء أو استعمال الوحدات المعيارية بشأن الإيذاء في الدراسات الاستقصائية الجارية هما المجالان اللذان تستطيع فيهما المكاتب الإحصائية الوطنية تقديم حلول تتسم بالجودة العالية والكفاءة من أجل توسيع نطاق إحصاءات الجريمة. |
| victimización en el sistema de justicia penal | UN | الإيذاء في نظام العدالة الجنائية |
| Un nuevo programa de encuestas sobre la victimización en países seleccionados de Asia se preparó en el marco de la Cuenta de las Naciones Unidas para el Desarrollo y se ejecutará durante el período 2012-2013. | UN | واستُحدث ضمن إطار حساب الأمم المتحدة الإنمائي برنامج جديد لإجراء استقصاءات خاصة بالإيذاء في بلدان آسيوية مختارة، سيجري تنفيذه في الفترة 2012-2013. |
| Por lo tanto, es preciso establecer con urgencia un mecanismo para reunir y analizar datos y tendencias sobre las drogas, la delincuencia y la victimización en África. | UN | لذلك، تدعو الحاجة الماسة إلى وضع آلية لجمع وتحليل البيانات بشأن اتجاهات المخدرات والجريمة والتغرير بالضحايا في أفريقيا. |
| El programa Ciudades más Seguras de ONU-Hábitat ha realizado varios estudios sobre la delincuencia y la victimización en ciudades africanas. | UN | وقد أُجري في إطار برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية عدد من الدراسات الخاصة بالجريمة والإيذاء في المدن الأفريقية. |
| En esa resolución se reconoce que la violencia contra la mujer tiene repercusiones concretas para ella cuando entra en contacto con el sistema de justicia penal, y afecta también su derecho a no sufrir victimización en caso de reclusión. | UN | ويشكـِّل القرار اعترافاً بأن العنف ضد المرأة له تداعيات محددة في ما يتعلق بخضوعها لنظام العدالة الجنائية، وبحقها في عدم التعرض للإيذاء أثناء وجودها في السجن. |
| El objetivo era crear capacidad entre los que trabajan con las víctimas de la delincuencia, crear conciencia en relación con los problemas y dificultades de las víctimas, específicamente en el contexto de la victimización en el Norte, y establecer relaciones entre las comunidades, las profesiones y los programas. | UN | وكان الهدف بناء القدرات بين الذين يتعاملون مع ضحايا الجريمة، والتوعية بقضايا الضحايا، وبالتحديد ضمن سياق الإيذاء في الشمال، وإقامة علاقات بين المجتمعات المحلية والمهن والبرامج وداخلها. |
| Como medida inicial, el PNUD realizó encuestas de victimización en Galkayo, Burao, Bossaso y Lascaanood, que deberán ampliarse para incluir a Mogadiscio y Cadale. | UN | وكخطوة أولية، أجرى البرنامج الإنمائي دراسات استقصائية عن الإيذاء في غالكايو وبوراو وبوساسّو ولاسكانود. وينبغي أن يُوسّع نطاق هذه الدراسات لاحقاً لتشمل مقديشو وكادال. |
| La consideración del uso de las encuestas para reunir datos de delincuencia en la perspectiva más amplia del plan nacional de estadística trae consigo un aumento de la flexibilidad y la eficiencia y, por ejemplo, permite incluir, cuando corresponda, módulos de victimización en las encuestas que ya se hacen. | UN | ومن شأن النظر في الاستفادة من الدراسات الاستقصائية لجمع البيانات عن الجريمة في النطاق الأوسع المتمثل في الخطط الإحصائية الوطنية أن يحقق مزيدا من المرونة والكفاءة، ويسمح، على سبيل المثال، بإدراج وحدات عن الإيذاء في الدراسات الاستقصائية الحالية، حيثما كان ذلك مناسبا. |
| Algunos países, como Australia, el Canadá, Chile, los Estados Unidos de América, México y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, han institucionalizado un programa anual de encuestas de victimización en el marco de las estadísticas oficiales. | UN | ويجري حاليا إضفاء الصفة المؤسسية على برنامج سنوي عادي للدراسات الاستقصائية عن الإيذاء في إطار الإحصاءات الرسمية في بعض البلدان، مثل أستراليا وشيلي وكندا والمكسيك والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. |
| F victimización en el sistema de justicia penal | UN | واو- الإيذاء في نظام العدالة الجنائية |
| 51. En el ámbito de la prevención de la delincuencia de menores, en el período que se examina se realizaron encuestas sobre la victimización en Cabo Verde, Egipto, Ghana, Kenya, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Uganda. | UN | 51- وفي مجال منع جرائم الشباب، أجريت، في الفترة قيد الاستعراض، دراسات استقصائية عن الإيذاء في كل من أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وغانا وكينيا ومصر. |
| 40. Sírvase indicar si se ha realizado en su país algún estudio sobre victimización en los últimos diez años (marque la casilla o casillas adecuadas). | UN | 40- يُرجى أن تبيّنوا أدناه ما إذا أجري في بلدكم أي دراسات استقصائية() عن الإيذاء في السنوات العشر الماضية (يُرجى وضع علامة في الخانة (الخانات) المناسبة.) |
| b) Promover la aplicación de encuestas de victimización en el sector empresarial; | UN | (ب) تشجيع إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء في قطاع الأعمال التجارية |
| Tras los violentos sucesos de 2012, la comisión investigadora presentó un informe que, si bien prudente y equilibrado, es una reflexión sombría sobre las limitaciones a que hace frente el Gobierno para abordar la situación de la comunidad rohingya en el contexto del aumento de la preocupación del público generado por un fuerte sentimiento de victimización en las comunidades mayoritaria y minoritaria. | UN | وفي أعقاب أحداث العنف التي وقعت عام 2012، قدمت لجنة التحقيق تقريراً يتضمن، وإن بأسلوب حذر ومتوازن، ملاحظات رصينة تبعث على التفكير طويلاً في القيود التي تواجهها الحكومة في التعامل مع وضع طائفة الروهينغيا في سياق اشتداد حدة الشعور العام، على إثر إحساس قوي بالإيذاء في كل من طائفتي الأغلبية والأقلية. |
| Reunión y análisis de datos y tendencias sobre drogas, la delincuencia y la victimización en África | UN | صاد - جمع وتحليل البيانات بشأن الاتجاهات في مجال المخدرات والجريمة والتغرير بالضحايا في أفريقيا |
| 26. El proyecto de la UNODC para reunir y analizar datos sobre drogas, delincuencia y victimización en África, iniciado en 2007, culminó a principios de 2010. | UN | 26- وفُرِغ في مطلع عام 2010 من مشروع استهلّه المكتب في عام 2007 لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بالمخدّرات والجريمة والإيذاء في أفريقيا. |
| En esa resolución se reconoce que la violencia contra la mujer tiene repercusiones concretas para ella cuando entra en contacto con el sistema de justicia penal, y afecta también su derecho a no sufrir victimización en caso de reclusión. | UN | ويشكـل القرار اعترافا بأن العنف ضد المرأة له تداعيات محددة فيما يتعلق بخضوعها لنظام العدالة الجنائية وبحقها في عدم التعرض للإيذاء أثناء وجودها في السجن. |
| Las tasas de victimización en el caso de delitos cibernéticos son más altas en los países con menores niveles de desarrollo, lo que obliga a subrayar la necesidad de aumentar las medidas de prevención en esos países. | UN | وكانت معدلات ضحايا الإيذاء بسبب الجرائم السيبرانية أعلى في البلدان التي تشهد مستويات نمو منخفضة، مما يُبرز الحاجة إلى تعزيز جهود منع الجرائم في هذه البلدان. |
| 25. En el último trimestre de 2007 se iniciará una encuesta sobre la victimización en África, patrocinada por la ONUDD y coordinada por el Instituto. | UN | 25- من المزمع أن تستهلّ، في الربع الأخير من عام 2007، دراسة استقصائية للإيذاء الإجرامي في أفريقيا، يرعاها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ويتولّى تنسيقها المعهد. |
| En esa resolución se reconoce que la violencia contra la mujer tiene repercusiones concretas para ella cuando entra en conflicto con el sistema de justicia penal, y afecta también su derecho a no sufrir victimización en caso de reclusión. | UN | ويشكـِّل القرار اعترافاً بأن العنف ضد المرأة يخلّف آثاراً محدَّدة على تواصل النساء مع نظام العدالة الجنائية، وكذلك على حقِّهن في عدم التعرض للاعتداء في أثناء وجودهن في السجون. |
| Apoyó la realización de auditorías de seguridad en Colombia y se llevaron a cabo estudios de la victimización en seis países de África. | UN | ودعم المكتب تنفيذ عمليات مراجعة للأمن في كولومبيا، كما أُجريت دراسات استقصائية للإيذاء في ستة بلدان في أفريقيا. |