| También indicó que la ley de procedimiento penal nacional contenía varias disposiciones que aseguraban la protección contra la victimización secundaria. | UN | وأشارت أيضا إلى أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الوطني يتضمّن عددا من الأحكام لضمان حماية الأشخاص من الإيذاء الثانوي. |
| Además, los niños no podían ser contrainterrogados, y las entrevistas de niños antes del juicio se realizaban de manera especial, en presencia de especialistas, a fin de evitar la victimización secundaria. | UN | كذلك لا يخضع الأطفال للمناقشة من جانب الخصم، وتُجرى المقابلات مع الأطفال الشهود قبل المحاكمة بطريقة خاصة وفي حضور اختصاصيين، من أجل الحيلولة دون وقوع الإيذاء الثانوي. |
| 122. Como excepción, y a fin de proteger a las víctimas, los testigos o el indagado, el Juez podrá disponer por resolución fundada la presentación de pruebas por medios electrónicos u otros medios técnicos especiales tendientes a prevenir la victimización secundaria. | UN | 122- وبصورة استثنائية، يجوز للقاضي، بغية حماية الضحايا أو الشهود أو المتهم، أن يرتّب، بقرار مبرَّر، لعرض الأدلة بالوسائل الإلكترونية أو بأي وسائل فنية خاصة أخرى تمنع ظاهرة الإيذاء غير المباشر. |
| Se procurará en la medida de lo posible ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa esa Convención a fin de aplicar plenamente sus disposiciones para brindar la máxima protección a las víctimas de la trata y evitar la victimización secundaria de muchas extranjeras. | UN | يجب بذل أقصى الجهود للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لتلك لاتفاقية، من أجل تنفيذ أحكامهما تنفيذاً تاماً بما يوفِّر الحماية القصوى لضحايا الاتجار بالأشخاص بغية تجنّب إلحاق أذى ثانوي بالعديد من النساء الأجنبيات. |
| 2. Expresa suma preocupación por la victimización secundaria de los niños que podría producirse en el sistema de justicia, y reafirma la responsabilidad de los Estados de proteger a los niños de esta forma de violencia; | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الإيذاء الثانوي للأطفال الذي قد يحصل في إطار نظام العدالة، وتؤكد مجددا مسؤولية الدول عن حماية الأطفال من هذا الشكل من أشكال العنف؛ |
| 2. Expresa suma preocupación por la victimización secundaria de los niños que podría producirse en el sistema de justicia, y reafirma la responsabilidad de los Estados de proteger a los niños de esta forma de violencia; | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الإيذاء الثانوي للأطفال الذي قد يحصل في إطار نظام العدالة، وتؤكد مجددا مسؤولية الدول عن حماية الأطفال من هذا الشكل من أشكال العنف؛ |
| 2. Expresa suma preocupación por la victimización secundaria de los niños que podría producirse en el sistema de justicia, y reafirma la responsabilidad de los Estados de proteger a los niños de esta forma de violencia; | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الإيذاء الثانوي للأطفال الذي قد يحصل في إطار نظام العدالة، وتؤكد مجددا مسؤولية الدول عن حماية الأطفال من هذا الشكل من أشكال العنف؛ |
| :: Delitos sexuales contra la mujer, metodología de las entrevistas a mujeres víctimas de un delito y problema de la victimización secundaria de las víctimas de la violencia sexual, | UN | :: الجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة، ومنهجية إجراء المقابلات مع النساء ضحايا الجريمة، ومشكلة الإيذاء الثانوي لضحايا العنف الجنسي؛ |
| 2. Expresa suma preocupación por la victimización secundaria de los niños que podría producirse en el sistema de justicia, y reafirma la responsabilidad de los Estados de proteger a los niños de esta forma de violencia; | UN | 2 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الإيذاء الثانوي للأطفال الذي قد يحصل في إطار نظام العدالة، وتؤكد مجددا مسؤولية الدول عن حماية الأطفال من هذا الشكل من أشكال العنف؛ |
| 75. Los Estados parte deberían velar por que los actos y procedimientos de sus sistemas de justicia penal no causen victimización secundaria (véanse los párrafos 19 y 20 supra). | UN | 75- وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن الأفعال والإجراءات التي تتخذ في إطار نظامها للعدالة الجنائية لا تسبّب الإيذاء الثانوي (انظر الفقرتين 19 و20 أعلاه). |
| c) Las mujeres que sean víctimas de violencia puedan testificar en un procedimiento penal a través de medios adecuados que faciliten esa declaración protegiendo la intimidad, identidad y dignidad de la mujer, garanticen la seguridad durante el procedimiento legal y eviten una " victimización secundaria " . | UN | (ج) تمكين النساء اللواتي يتعرضن للعنف من الإدلاء بشهاداتهن في الدعاوى الجنائية باتخاذ التدابير المناسبة التي تسهل إدلاء المرأة بشهادتها عن طريق حماية حرمة حياتها الخاصة وهويتها وكرامتها، وتضمن سلامة المرأة أثناء سير الدعوى، وتحول دون تعرضها لـ " الإيذاء غير المباشر " (). |
| c) Las mujeres que sean víctimas de violencia puedan testificar en un procedimiento penal a través de medios adecuados que faciliten esa declaración protegiendo la intimidad, identidad y dignidad de la mujer, garanticen la seguridad durante el procedimiento legal y eviten una `victimización secundaria ' . | UN | " (ج) تمكين النساء اللواتي يتعرضن للعنف من الإدلاء بشهاداتهن في الدعاوى الجنائية باتخاذ التدابير المناسبة التي تسهل إدلاء المرأة بشهادتها عن طريق حماية حرمة حياتها الخاصة وهويتها وكرامتها، وتضمن سلامة المرأة أثناء سير الدعوى، وتحول دون تعرضها لـ ' الإيذاء غير المباشر`(). |
| y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional a fin de aplicar plenamente sus disposiciones para brindar la máxima protección a las víctimas de la trata y evitar la victimización secundaria de muchas extranjeras. | UN | ) وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() من أجل تنفيذ أحكامهما على نحو تام بما يوفر الحماية القصوى لضحايا الاتجار بغية تجنب الإيذاء غير المباشر للعديد من النساء الأجنبيات. |
| Se procurará en la medida de lo posible ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa esa Convención a fin de aplicar plenamente sus disposiciones para brindar la máxima protección a las víctimas de la trata y evitar la victimización secundaria de muchas extranjeras. | UN | يجب بذل أقصى الجهود للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمِّل لتلك لاتفاقية، من أجل تنفيذ أحكامهما تنفيذاً تاماً بما يوفِّر الحماية القصوى لضحايا الاتجار بالأشخاص بغية تجنّب إلحاق أذى ثانوي بالعديد من النساء الأجنبيات. |
| 43. La Ley de Procedimiento Penal de 2008 prevé varias medidas para proteger la seguridad y privacidad de la vida personal y familiar de los testigos y víctimas y para prevenir la victimización secundaria. | UN | 43 - ويفرض قانون الإجراءات الجنائية لعام 2008 عددا من التدابير لحماية سلامة الشهود والضحايا وخصوصية حياتهم الشخصية والأسرية، ومنع الإيذاء التبعي. |
| a) A lo largo de todo el proceso de justicia penal se preste a las víctimas de delitos asesoramiento, asistencia, atención, servicios y apoyo adecuados, a fin de prevenir la victimización repetida y la victimización secundaria; | UN | (أ) تقديم ما يناسب من المشورة والمساعدة والرعاية والتسهيلات والدعم لضحايا الجرائم، طوال إجراءات العدالة الجنائية، على نحو يحول دون تكرر الإيذاء أو حدوث إيذاء ثانوي(16)؛ |
| El Estado parte debería incrementar los recursos que se destinan a la recuperación física y psicológica de las mujeres y niñas que sean víctimas de violencia sexual, y velar por que se evite la victimización secundaria en el acceso a la justicia. | UN | وينبغي أن تزيد الدولة الطرف الموارد المخصصة للتعافي البدني والنفسي للنساء والفتيات ضحايا العنف الجنسي، وتضمن عدم تعرضهن للأذى مرة أخرى لدى السعي إلى الوصول إلى العدالة. |