La depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes. | UN | ولأغراض حساب القيمة يحتسب الاستهلاك باستخدام طريقة المعدل الثابت على مدى العمر النافع للأصول. |
Estos aditivos serán compatibles con el contenido y conservarán su eficacia durante la vida útil del embalaje/envase exterior. | UN | ويجب أن تكون هذه المضافات متوافقة مع المحتويات وتظل فعالة طوال عمر استخدام العبوة الخارجية. |
Tenían un kilometraje medio de 77.667 kilómetros, y por consiguiente parecía que esos vehículos habían sido infrautilizados durante su vida útil. | UN | وهذه المركبات قطعت 667 77 كلم في المتوسط ويبدو من ثم أن هذه المركبات استخدمت استخداما ناقصا خلال مدة حياتها. |
Por tanto, la vida útil de un bien puede ser inferior a su vida económica. | UN | وتبعاً لذلك، فإن العمر الإنتاجي لأصل ما قد يكون أقصر من عمره الاقتصادي. |
Cabe señalar que la vida útil de los principales sistemas de armas nucleares abarca perfectamente incluso un período de examen de 25 años. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه حتى وجود فترة مراجعة مدتها ٥٢ سنة تدخل تماما ضمن العمر التشغيلي لنظام رئيسي لﻷسلحة النووية. |
Con fines de valoración, la depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal respecto de la vida útil de los bienes de que se trate. | UN | وﻷغراض التقييم، يحتسب الاهتلاك باستخدام طريقة القسط الثابت على مدى العمر الافتراضي لﻷصول ذات الصلة. |
Se comunicó a la Comisión que esas tasas se basan en todo lo posible en la estimación de la vida útil del equipo de que se trata. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن هذه المعدلات تستند، قدر اﻹمكان، الى تقديرات العمر المتوقع للمعدات المعينة. |
La vida útil estimada de cada categoría de los activos correspondientes a propiedades, planta y equipo es la siguiente: | UN | وفيما يلي مدة الصلاحية التقديرية لكل فئة من فئات الممتلكات والمصانع والمعدات: |
La depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes. | UN | ويُحسب الاستهلاك باستخدام طريقة المعدل الثابت على مدى العمر النافع المقدر للأصول. |
La depreciación se calcula utilizando el método de amortización lineal durante la vida útil estimada de los bienes. | UN | ويُحسب الاستهلاك باستخدام طريقة المعدل الثابت على مدى العمر النافع المقدر للأصول. |
El valor genérico de mercado dividido por la vida útil estimada en años dividida por 12, más el factor por incidentes sin culpa aplicable por pérdidas multiplicado por el valor genérico de mercado dividido por 12. | UN | القيمة السوقية العادلة العامة، مقسومة على العمر النافع المقدَّر بالسنوات مقسوماً على 12، زائداً معامِل الحوادث غير الناتجة عن خطأ للفقد، مضروبة في القيمة السوقية العادلة العامة، مقسومة على 12. |
El Agila II tiene una vida útil prevista de más de 12 años. | UN | ويبلغ عمر الخدمة المتوقع للساتل أجيلا الثاني أكثر من 12 سنة. |
En cada caso pertinente el Grupo ha considerado la edad y la vida útil restante, así como la tasa de depreciación aplicada. | UN | وفي كل حالة ذات صلة، نظر الفريق في عمر الأصل والباقي من عمره المفيد وكذلك في معدل الإهلال المستخدم. |
El diseño preverá también el agotamiento de la energía de detonación una vez transcurrido el período de vida útil. | UN | ويجب أن يتضمن التصميم أيضاً تدابير لاستنفاد طاقة التفجير بعد انتهاء عمر تشغيل نظام صمامات التفجير. |
Recuperar los agentes espumantes del equipo de refrigeración al final de su vida útil. | UN | استرجاع عوامل النفث والإرغاء من معدات التبريد عند نهاية دورة حياتها. |
Por tanto, la vida útil de un bien puede ser inferior a su vida económica. | UN | وتبعاً لذلك، فإن العمر الإنتاجي لأصل ما قد يكون أقصر من عمره الاقتصادي. |
El impacto sobre la duración de la vida útil no deja de ser considerable. | UN | فتأثير ذلك على مدة العمر التشغيلي ليس طفيفا. |
Los recursos destinados inicialmente a esas aplicaciones fueron una buena inversión si se tiene en cuenta la vida útil que han tenido. | UN | وتعتبر اﻷموال المستثمرة أصلا في تلك التطبيقات موظفة توظيفا جيدا إذا وضع العمر الافتراضي للتطبيق في الاعتبار. |
Sólo un reducido número de turbinas han funcionado durante todo el período previsto de vida útil de 20 años. | UN | ولم يدم سوى عدد محدود من التوربينات لكامل العمر المتوقع للتوربينة وهو ٢٠ سنة. |
Condiciones de arrendamiento o duración de la vida útil, si esta es más breve | UN | أقصر المدتين بين مدة عقد الإيجار ومدة الصلاحية |
Además, la tasa de depreciación tal vez no refleje la vida útil verdadera del activo y, por tanto, sobrestime o infraestime su valor. | UN | كذلك قد لا يعكس معدل الاستهلاك العمر المفيد الحقيقي للأصل ومن ثم فقد يبالغ في قيمته وقد يبخسها. |
En esa sección IV deberían estipularse asimismo límites temporales específicos para la vida útil de esas armas. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا الفصل أيضا قيوداً زمنية محددة على الحياة النشطة لهذه الأسلحة. |
En virtud de esos acuerdos, los proveedores elegidos asumen la responsabilidad durante el ciclo completo de vida útil del equipo, incluida su liquidación. | UN | وفي إطار هذه الاتفاقات، يتحمل بعض البائعين المختارين مسؤولية دورة حياة الأصول بكاملها، بما في ذلك التخلص منها. |
En 2013, el FNUDC examinó la vida útil de sus clases de activos. | UN | وفي عام 2013، استعرض الصندوق الأعمار النافعة لفئات الأصول التي يمتلكها. |
Además, algunos componentes de la red han llegado al fin de su vida útil y, por tanto, deben ser sustituidos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد بلغت بعض مكونات الشبكة نهاية عمرها النافع اقتصاديا، ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استبدالها. |
Los bienes pasados a pérdidas y ganancias incluyen 387 vehículos cuya vida útil había terminado. | UN | وتشمل اﻷصول المشطوبة ٣٨٧ مركبة غير صالحة للاستعمال من الناحية الاقتصادية. |
Un país que aporte contingentes es responsable de desplegar municiones con una vida útil prevista superior a la duración proyectada de la misión. | UN | ويكون البلد المساهم بقوات مسؤولا عن وزع ذخيرة يتوقع أن تفوق فترة صلاحية استخدامها الفترة المتوقعة للمهمة. |