El desafío será aprovechar esos esfuerzos y velar por que la Organización siga siendo importante para mejorar la vida de las personas. | UN | وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس. |
La provisión de medicamentos antirretrovirales prolonga la vida de las personas y les permite seguir siendo económicamente activas. | UN | إن توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يطيل حياة الناس ويمكنهم من الاستمرار في النشاط الاقتصادي. |
La estrategia también busca mejorar las condiciones de vida de las personas desplazadas. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية تهدف أيضاً إلى تحسين الشروط المعيشية للأشخاص المشردين. |
Al emplear ambos instrumentos podremos trabajar de manera más coherente para mejorar la vida de las personas con discapacidad en el mundo. | UN | وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم. |
El terrorismo en todas sus formas es una amenaza transnacional que pone en peligro la vida de las personas y los pueblos y menoscaba la integridad territorial, la unidad, la soberanía y la seguridad de los Estados. | UN | والإرهاب بكل أشكاله خطر عبر وطني، يهدد حياة الأفراد والشعوب، ويقوض سلامة أراضي الدول ووحدتها وسيادتها وأمنها. |
No medimos cuánto gasta un país en sanidad, medimos la longevidad y calidad de vida de las personas. | TED | نحن لا نقيس كم تُنفق الدولة على الرعاية الصحية، لكننا نقيس مدى ونوعية حياة الناس. |
Sin la plena participación de las familias y las organizaciones comunitarias no pueden mejorarse sostenidamente las condiciones de vida y la calidad de vida de las personas. | UN | وبدون اشراك كامل لﻷسر ومنظمات المجتمع المحلي، لا يمكن أن يكون هناك تحسين مستمر لظروف حياة الناس ونوعية معيشتهم. |
Por primera vez, se tienen en cuenta los efectos reales de esas actividades en la capacidad de los países donde se ejecutan programas para mejorar la vida de las personas. | UN | وللمرة اﻷولى يدرس الاستعراض الاختلاف الفعلي الذي حققته هذه اﻷنشطة في قدرة بلدان البرنامج على تجسيد حياة الناس. |
Han desempeñado un papel catalizador en muchas iniciativas y han mejorado la vida de las personas en todo el mundo. | UN | وكانت عاملا حفازا في كثير من المبادرات، وحسنت من حياة الناس في مختلف مناطق العالم. |
Los regímenes anteriores habían penetrado profundamente en la vida de las personas. | UN | وكانت النظم السابقة قد تغلغلت في حياة الناس. |
El Estado Parte explicó que la medida se había tomado para mejorar las condiciones de vida de las personas afectadas. | UN | وبينت الدولة الطرف أن هذا الإجراء اتخذ من أجل تحسين الظروف المعيشية للأشخاص المعنيين. |
44. En 2001 el Gobierno aprobó el Programa Nacional para el mejoramiento de las condiciones de vida de las personas con discapacidad en todos los ámbitos. | UN | 44- في عام 2001، اعتمدت الحكومة البرنامج الوطني لتحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع نواحي الحياة. |
El objetivo es mejorar la calidad de vida de las personas con discapacidad y garantizar su acceso a los bienes puestos al alcance de la población en general a fin de que, mediante políticas y prácticas de integración sostenidas, puedan participar plenamente en la sociedad. | UN | والهدف من ذلك هو تحسين الأحوال المعيشية للأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين حصولهم على السلع المتاحة بوجه عام بغرض السماح بمشاركتهم الكاملة من خلال سياسات وممارسات الإدماج والمؤازرة. |
Pone en peligro la vida de las personas que son objeto del contrabando, mientras que quienes lo perpetran obtienen beneficios y eluden la justicia. | UN | فهو يهدد حياة الأشخاص الذين يجري تهريبهم، بينمــا يجني مقترفوه الأرباح ويفلتون من العدالة. |
En todas las culturas existen familias con diferentes características, y en cada cultura la familia representa un componente importante, e incluso esencial, de la vida de las personas. | UN | وتوجد الأسر في جميع الثقافات وبأنماط مختلفة وهي تشكل في كل ثقافة العنصر الرئيسي بل الأساسي في حياة الأفراد. |
Recientemente se han celebrado varias conferencias mundiales sobre una serie de cuestiones genéricas que tienen influencia directa en la vida de las personas en todo el mundo. | UN | عقد مؤخرا عدد من المؤتمرات العالمية التي تناولت مجموعة من المسائل العامة التي تؤثر تأثيرا مباشرا على حياة البشر في جميع أنحاء العالم. |
Este artículo reafirma el derecho inherente a la vida de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás. | UN | تؤكد هذه المادة من جديد الحق الأصيل في الحياة للأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الغير. |
Esas leyes y reglamentaciones están articuladas de tal modo que confieren a los funcionarios un grado de autoridad y discreción considerable sobre la vida de las personas a las que se aplican. | UN | وقد صيغت هذه القوانين والأنظمة لتخول للمسؤولين صلاحيات واسعة للتحكم في حياة السكان المعنيين. |
En la actualidad, la cuestión fundamental es la forma de combinar y vincular los esfuerzos mundiales y los regionales a fin de fortalecer la seguridad internacional y mejorar las condiciones de vida de las personas. | UN | والمسألة اﻷساسية اليوم هي تحديد أفضل وسيلة لتجميع وربط الجهود العالمية واﻹقليمية بغية تعزيز اﻷمن الدولي وتحسين اﻷحوال المعيشية للناس. |
Quizá algún día las decisiones de ese tipo volverían a tomarse teniendo en cuenta la vida de las personas en lugar de las cifras. | UN | وربما عاد وظهر مرة أخرى في التاريخ وضع يحتم على مقررات كهذه مراعاة حياة الشعوب لا الأرقام. |
El marco de cooperación era un instrumento clave para promover el desarrollo económico y realzar los medios de vida de las personas. | UN | وقالت إن اﻹطار القطري هو أداة رئيسية في تعزيز التنمية الاقتصادية وتحسين معيشة الناس. |
Las Naciones Unidas han contribuido y seguirán contribuyendo de manera valiosa a mejorar la vida de las personas de todas partes del mundo. | UN | وقد أسهمت الأمم المتحدة وستواصل إسهامها القيم في النهوض بحياة الناس في كل أرجاء العالم. |
En el informe se examinaban las consecuencias de esas concesiones, su contribución a los ingresos públicos generales y las repercusiones que tenían sobre los derechos humanos y los medios de vida de las personas que habitan en las tierras objeto de la concesión o en sus alrededores. | UN | وقدم التقرير دراسة عن أثر هذه الامتيازات، ومساهمتها في الإيرادات الإجمالية للدولة، وأثرها على حقوق الإنسان والأسباب المعيشية للسكان الذين يعيشون داخل أو الأراضي المشمولة بالامتيازات بالقرب منها. |
El progreso de la ciencia y la tecnología ha traído como resultado la mejora de las oportunidades en materia de empleabilidad y medios de vida de las personas con discapacidad visual en todos los sectores. | UN | وقد أدى تقدم العلوم والتكنولوجيا إلى تحسين فرص العمل وفرص كسب الرزق للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في جميع القطاعات. |
Por conducto del Programa de Uganda de Rehabilitación Basado en la Comunidad, también dedica en torno a 150.000 dólares a mejorar la vida de las personas con discapacidad en 24 distritos. | UN | وتنفق الحكومة أيضا، من خلال البرنامج الأوغندي للتأهيل على مستوى المجتمع المحلي، ما يقرب من 000 150 دولار لتحسين معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة في 24 مقاطعة. |
30. El derecho al agua potable está directamente vinculado a la vida de las personas. | UN | 30- وللحق في الماء الصالح للشرب صلة وثيقة بحياة الأشخاص. |