Toda la información clave sobre la vida en la Tierra estará disponible para cualquiera, a petición, en cualquier lugar del mundo. | TED | إنها تصنع المعلومات الأساسية حول الحياة على الأرض وجعلها متاحة للجميع، عند الطلب، في أي مكان في العالم. |
Le hizo repensar a los científicos el lugar donde comenzó la vida en la Tierra. | TED | وقد جعل العلماء يعيدون التفكير من أين قد بدأت الحياة على الأرض بالفعل. |
puedan en el curso de su peregrinación y vida en la tierra, alcanzar la gloria eterna en Cristo nuestro Señor. | Open Subtitles | ومن خلال نعمتك ونِيَّتَهُم لعمل الخير امنحهم، بعد كل تجاربهم في الحياة على الارض، امنحهم الغبطة الدائمة. |
reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad | UN | التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع |
No es sólo que el sol marchitará toda la vida en la Tierra. | Open Subtitles | فالأمر لا يقتصر على إحراق الشمس لجميع أشكال الحياة على الأرض. |
Todo indica que se remonta al origen de la vida en la Tierra. | Open Subtitles | كل الدلالات تشير أنها تعود إلى زمن نشوء الحياة على الأرض |
Si las historia de los océanos nos ha enseñado algo, es que cuando el océano es llevado demasiado lejos, la vida en la Tierra sufre. | Open Subtitles | إن كان هناك درسٌ مستفاد ،من تاريخ المحيطات فهو أنه متى ما اُلقي حمل كبير على البحر ستعاني الحياة على الأرض |
Y lugares como estos podrían ser los sitios donde la vida en la Tierra comenzó. | Open Subtitles | و أماكن مثل هذه قد تكون الأماكن التي بدأت فيها الحياة على الأرض. |
Y eso es cierto, directa o indirectamente, para toda forma de vida en la superficie de nuestro planeta. | Open Subtitles | وهذا صحيح، بشكل مباشر أو غير مباشر، لكل شكل من أشكال الحياة على سطح كوكبنا. |
Ello exige la inmediata preparación y ejecución de todo un conjunto de medidas que puedan impedir la destrucción de toda la vida en la Tierra. | UN | وهو يقتضى القيام فورا بوضع وتنفيذ مجموعة كاملة من التدابير للحيلولة دون تدمير جميع أشكال الحياة على كوكب اﻷرض. |
Las personas, tanto jóvenes como ancianas, deben aumentar su capacidad de tomar decisiones ecológicamente racionales, de actuar instintivamente para proteger la vida en la Tierra. | UN | وينبغي للناس، الصغار والكبار، أن يكتسبوا القدرة على اتخاذ قرارات بيئية سليمة، وأن يعملوا من تلقاء أنفسهم، لحماية الحياة على اﻷرض. |
La influencia de la delincuencia organizada impregna muchos aspectos de la vida en la región. | UN | وأضاف أن تأثير الجريمة المنظمة متغلغل في كثير من جوانب الحياة في المنطقة. |
Como en años anteriores, la impunidad es la clave por la que se perpetúan las violaciones del derecho a la vida en la mayoría de los países. | UN | وكما في الماضي، يعتبر اﻹفلات من العقاب السبب الرئيسي في استمرار انتهاك الحق في الحياة في معظم البلدان. |
Los efectos de Chernobyl se han convertido en un factor determinante de todas las facetas de la vida en la República de Belarús para esta generación y para muchas generaciones venideras. | UN | إن آثار تشيرنوبيل هي عامل حاسم في جميع مجالات الحياة في جمهورية بيلاروس، بالنسبة للجيل الحاضر ولعدة أجيال قادمة. |
La prestación se concedió a un empleado para el cónyuge con que compartía su vida en la realidad. | UN | وهذه الميزة تمنح للموظف لكي يستفيد منها من يشاركه حياته في الواقع. |
Shawn, la última vez que esto sucedió, pusiste tu vida en la línea casi perdimos a tú madre. | Open Subtitles | شون , اخر مرة هذا حدث وضعت حياتك في خطر و كدنا ان نفقد امك |
Esa luz, al igual que la libertad, es absolutamente indispensable para la vida en la | UN | وذلك النور، شأنه شأن الحرية، لا يمكن إطلاقا الاستغناء عنه للحياة على الأرض. |
Estamos detectando signos de vida en la superficie, a kilómetros del búnker ¿Cuantos? | Open Subtitles | نحصل على إشاراتٍ لوجود حياة على السطح,على بعد أميال من السجن |
iv) Promoviendo la movilización de recursos para la adopción del criterio de ciclo de vida en la gestión de los productos químicos y de los desechos; | UN | ' 4` النهوض بتعبئة الموارد من أجل نهج دورة الحياة إزاء إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛ |
Pasarme la vida en la cocina aprendiendo a cocinar era mi destino, como heredar una fortuna era el tuyo. | Open Subtitles | كان قدري أن أقضي حياتي في المطبخ أتعلم الطبخ، كما كان قدرك أن ترث تلك الثروة. |
Y el tronco del árbol representa los ancestros comunes de toda la vida en la Tierra. | Open Subtitles | و جذع الشجره يمثل السلف المشترك .لكل الحياه علي الأرض |
Colombianos inocentes siguen perdiendo la vida en la lucha contra las multinacionales del mal. | UN | إن كولومبيين أبرياء ما زالوا يفقدون حياتهم في الكفاح ضد العصابات الشريرة المتعددة الجنسية. |
No hay vida en la plataforma, no hay seres vivos por allí. | TED | لا توجد حياة في هذا المستوى، لا توجد كائنات تسبح هنا. |
Pero en una sociedad como ésta, no quiero basar mi vida en la mentira. | Open Subtitles | لكن في المجتمع الذي نعيش فيه, لا يمكنني أن أبني حياتي على الأكاذيب. |
Por lo que respecta a la vida en la comunidad, el Gobierno ha creado hogares en los que se brindan servicios especializados a las personas con discapacidad. | UN | وبالنسبة للحياة في المجتمع المحلي فإن الحكومة قد أنشأت منازل توفر خدمات متخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
...a nuestro querido vecino... por nuestro recuerdo, admiración y respeto por él... vivirá más allá de los años de su vida en la tierra. | Open Subtitles | في ذاكرتنا سيبقى كل إعجاب وإحترام له الذي عاش سنوات حياته على الأرض |
Su único recuerdo de su familia y su vida en la Tierra. | Open Subtitles | هى تذكارها الوحيد عن عائلتها و عن حياتها على الأرض |