La migración transnacional de trabajadores es un fenómeno cada vez más prominente de la vida internacional de nuestros tiempos. | UN | إن هجرة العمال عبر الوطنية قد أصبحت ظاهرة متزايدة الوضوح في الحياة الدولية في عصرنا هذا. |
Representará un paso importante hacia el desarrollo progresivo del derecho internacional y la promoción de un orden nuevo y más justo en la vida internacional. | UN | ولسوف يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تشجيع ظهور نظام جديد أعدل في الحياة الدولية. |
Se deberían proseguir con determinación los esfuerzos por adaptar a esta singular Organización a las realidades de la vida internacional de hoy. | UN | وينبغي مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تغيير هذه المنظمة الفريدة كي تتماشى مع حقائق الحياة الدولية في عالم اليوم. |
La observancia del derecho internacional, como instrumento de política exterior, fortalece las relaciones de respeto mutuo y colaboración entre los Estados y los principales actores de la vida internacional. | UN | فالامتثال للقانون الدولي باعتباره إحدى أدوات السياسة الخارجية يعزز علاقات الاحترام المتبادل والتعاون بين الدول والفاعلين الرئيسيين في الشؤون الدولية. |
Finalmente, deseo añadir que los derechos humanos no conciernen únicamente a las Naciones Unidas, sino también al conjunto de los protagonistas de la vida internacional. | UN | أود أخيرا أن أضيف أن حقوق اﻹنسان ليست من اهتمامات اﻷمم المتحدة وحدها، بل إنها أيضا تهم جميع اﻷطراف الفاعلة على الساحة الدولية. |
Desde entonces - al igual que durante este último año, en que Bulgaria presidió la Asamblea General - hemos sido testigos de tendencias diversas y a menudo contradictorias en la vida internacional. | UN | ومنذ ذلك الوقت، وكما كان الحال في الواقع طوال السنة الماضية، تحت رئاسة بلغاريا للجمعية العامة، شهدنا اتجاهات متنوعة، ومتناقضة في كثير من اﻷحيان، في الحياة الدولية. |
El quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas marca una fecha especial en el calendario de la vida internacional. | UN | وتعتبر الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة موعدا مرموقا في تقويم الحياة الدولية. |
La adopción de medidas conjuntas o separadas para proteger y promover los derechos humanos se ha convertido en una norma establecida de la vida internacional. | UN | وقد أصبـــح اتخاذ إجراء مشترك أو منفصل لحماية وتعزيز حقوق الانسان معيارا راسخا في الحياة الدولية. |
Bolivia considera que la cooperación, como el mantenimiento de la paz, constituye un deber fundamental de los Estados en su vida internacional. | UN | ترى بوليفيا أن التعاون، شأنه في ذلك شأن صيانة السلم، واجب أساسي في الحياة الدولية للدول. |
Hoy podemos anotar, sin que ello implique agotar la lista, nuevos centros de poder de indudable trascendencia en la vida internacional. | UN | وبإمكاننا اليوم أن نستشف مراكز جديدة للقوة تؤثر تأثيرا أكيدا على الحياة الدولية. |
El dinamismo del desarrollo de la vida internacional se refleja en mi vida personal. | UN | وقد انعكست دينامية التطور في الحياة الدولية على حياتي الشخصية. |
En segundo lugar, dado que algunos territorios no autónomos ya participan en organizaciones regionales e internacionales, es necesario incorporar en la participación en la vida internacional a los demás territorios. | UN | ثانيا، أنه نظرا ﻷن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تشارك فعلا في المنظمات اﻹقليمية والدولية، فإنه يتعين تشجيع اﻷقاليم المتبقية على المشاركة في الحياة الدولية. |
Esta distinción se funda en el derecho positivo y en las realidades de la vida internacional. | UN | هذه التفرقة راسخة في القانون الوضعي وفي حقائق الحياة الدولية. |
Las manifestaciones del cambio y sus implicaciones alcanzan a casi todos los aspectos de la vida internacional. | UN | وتكاد مظاهر التغير وانعكاساته تمس جميع جوانب الحياة الدولية. |
Cada vez se reconoce más la interdependencia económica como un hecho de la vida internacional. | UN | والتكافل الاقتصادي يجري التسليم به بوصفه حقيقة من حقائق الحياة الدولية. |
Por lo tanto, es apremiante actuar en favor de una democratización cada vez mayor de la vida internacional. | UN | ولذلك وجب علينا أن نتصرف فورا لتحقيق قـــدر أكبر من الديمقراطيــة في الحياة الدولية. |
Adaptémolos, si es necesario, a la evolución de los tiempos y actuemos. Los trastornos observados en estos últimos años han ejercido una influencia considerable sobre la vida internacional. | UN | إن التغيرات البعيدة المدى التي حدثت في اﻷعوام اﻷخيرة أثرت تأثيرا كبيرا على مجرى الحياة الدولية. |
Durante casi 40 años el Organismo Internacional de Energía Atómica ha sido también parte central de la cooperación y la vida internacional. | UN | ولقد كانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية طوال ٤٠ عاما تقريبا جزءا أساسيا من الحياة الدولية والتعاون الدولي. |
Supone el cumplimiento de buena fe de los compromisos pactados, su observancia a la par con el respeto a las libertades y a los derechos humanos, es un parámetro fundamental para la vida internacional. | UN | وذلك يتضمن أيضا الامتثال بحسن نية للالتزامات المتفق عليها؛ ومراعاة المبادئ التي تقوم عليها؛ والاحترام في الوقت نفسه للحريات وحقوق اﻹنسان. وهذا جانب أساسي من جوانب الشؤون الدولية. |
Hay que felicitarse de la reciente firma en París de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África, que representa un acontecimiento importante para la vida internacional y para la aplicación de los programas de Río. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بالتوقيع مؤخرا في باريس على الاتفاقية الدولية المعنية بمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، ولا سيما في افريقيا، التي تمثل معلما رئيسيا في الشؤون الدولية وفي تنفيذ البرامج المعتمدة في ريو. |
Exige la participación de toda la comunidad internacional para la puesta en práctica, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una estrategia y un programa de acción concebidos y aceptados por todos los agentes de la vida internacional. | UN | فهو يتطلــب مشاركــة المجتمع الدولي برمته في تنفيذ استراتيجية وبرنامــج عمــل، برعايـة اﻷمم المتحدة، يخططهما وينفذهما جميع النشطاء على الساحة الدولية. |