ويكيبيديا

    "vida saludable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحياة الصحية
        
    • حياة صحي
        
    • الحياة الصحي
        
    • حياة صحية
        
    • الحياة السليمة
        
    • العيش الصحية
        
    • العيش الصحي
        
    • صحي للحياة
        
    • حياتهم أصحاء
        
    • حياتي صحي
        
    • حياتية صحية
        
    • المعيشة الصحية
        
    • المتوقع الصحي
        
    • معيشية صحية
        
    • ملؤها الصحة
        
    El deporte y la actividad física son partes integrantes de una vida saludable. UN الرياضة والنشاط البدني هي أجزاء لا تتجزّأ من أنماط الحياة الصحية.
    Fiscalización del uso indebido de drogas y vida saludable para los jóvenes UN مراقبة إساءة استعمال المخدرات ونمط الحياة الصحية للشباب
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويتضمن الوقاية من الأمراض.
    Igualmente, se celebró un seminario sobre el papel de los medios de comunicación en el fomento de un modo de vida saludable. UN كما عُقدت حلقة دراسية عن دور وسائط اﻹعلام في خلق أسلوب الحياة الصحي.
    Todo hombre, mujer y niño debe tener la misma oportunidad de tener una vida saludable y sin discriminación. UN ويجب أن يتمتع كل رجل وامرأة وطفل بنفس الفرصة لأن يحيا حياة صحية بدون تمييز.
    Ello contrasta de forma drástica con la media de 72,9 años de esperanza de vida saludable de las 10 naciones más desarrolladas. UN ويشكل ذلك تناقضاً صارخاً مع عدد سنوات الحياة السليمة المتوقع والبالغ 72.9 في البلدان العشرة التي تحتل الصدارة.
    Los niños no pueden desarrollar un personalidad armoniosa si no se les inculca el amor al deporte y un modo de vida saludable. UN إن تربية الشخصية المتناسقة النمو لن تكون ممكنة من دون غرس الثقافة الرياضية وطريقة الحياة الصحية في نفوس الأجيال الناشئة.
    El Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán desempeña una función importante de educación y estímulo para lograr que la población tenga un estilo de vida saludable. UN تقوم وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان بدور رئيسي في تثقيف المواطنين وتوعيتهم بأنماط الحياة الصحية.
    Un país que adopte y practique un estilo de vida saludable; UN بناء أمة تحتضن أنماط الحياة الصحية وتمارسها؛
    La atención se centra también en utilizar el deporte para mejorar la condición física e inculcar los valores de un estilo de vida saludable a la población. UN وينصب التركيز أيضاً على استخدام الرياضة لتحقيق اللياقة البدنية وترسيخ قيم أسلوب الحياة الصحية لدى السكان.
    A fin de promover un estilo de vida saludable, es necesario que se utilice la base deportiva creada en todo el país. UN ومن الضروري استخدام القاعدة الرياضية التي استحدثت في كل مكان، لتعزيز أنماط الحياة الصحية.
    Por ello, mi Gobierno ha prometido asumir un mayor compromiso para seguir promoviendo un estilo de vida saludable y la protección de la salud a nivel nacional. UN ولهذا السبب أعلنت الحكومة عن التزام قوي بمواصلة تعزيز أنماط الحياة الصحية والحماية الصحية على الصعيد الوطني.
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويتضمن الوقاية من الأمراض.
    Se dedica especial atención a la creación de familias saludables, la práctica del deporte por las mujeres y la familia y el desarrollo de un estilo de vida saludable. UN ويولى اهتمام بالغ بصحة الأسرة، وتنمية الرياضة النسائية والأسرية، والتشجيع على إتباع أسلوب حياة صحي.
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويتضمن الوقاية من الأمراض.
    Además, son menos activas físicamente si se las compara con las referencias establecidas por la profesión médica para averiguar si se lleva un modo de vida saludable. UN كما أن البنات والنساء أقل نشاطا من الناحية البدنية من الأولاد والرجال عند الحكم عليهن على أساس معايير المهنة الطبية لأسلوب الحياة الصحي.
    Son numerosas las actividades de promoción que se realizan con el objetivo de proporcionar información sobre nutrición, lactancia natural y un estilo de vida saludable. UN وقد نظمت عدة أنشطة للتوعية بالتغذية والرضاعة الطبيعية وأسلوب الحياة الصحي.
    Con estrategias sociales, educativas y de salud, queremos alcanzar prácticas de vida saludable y manejo eficaz de factores de riesgo. UN وباستخدام استراتيجيات اجتماعية وتعليمية وصحية، نريد تشجيع إتباع أساليب حياة صحية وإدارة عوامل الخطر على نحو فعال.
    Hoy, pues, tenemos que educar y desarrollar políticas públicas que hagan más fácil llevar una vida saludable a poblaciones enteras. UN ويجب علينا أن نركز على التعليم وعلى رسم سياسات عامة تيسر لجميع السكان أن يعيشوا حياة صحية.
    En el contexto prenatal, se organizan veladas de información para futuros padres, en las que se presta atención, entre otras cosas, a un estilo de vida saludable. UN وفي سياق ما قبل الولادة، تعقد أمسيات إعلامية لآباء وأمهات المستقبل ينصبّ الاهتمام فيها، في جملة أمور، على نمط الحياة السليمة.
    Establecimiento de un consejo de coordinación para la promoción de estilos de vida saludable UN - إنشاء مجلس تنسيقي لتشجيع أساليب العيش الصحية
    vida saludable a través del ejercicio y actitudes positivas permanentes. UN العيش الصحي من خلال الرياضة والنشاطات الإيجابية الدائمة؛
    Se organizan diversas actividades de información en materia de nutrición y lactancia y de promoción de un estilo de vida saludable. UN وثمة تنظيم لأنشطة إعلامية متنوعة في مجال التغذية والرضاعة وتشجيع الأخذ بأسلوب صحي للحياة.
    La Sra. Ghosh se refirió a las actividades de la Fundación Bill y Melinda Gates, cuya labor se centraba en ayudar a todas las personas a llevar una vida saludable y productiva. UN 6 - وناقشت السيدة غوش أنشطة مؤسسة بيل وميليندا غيتس التي تركّز على العمل على مساعدة الناس كافة لكي يعيشوا حياتهم أصحاء ومنتجين.
    Un entorno propicio incluye un conjunto de condiciones interrelacionadas de carácter jurídico, normativo, burocrático, político, social y cultural, que unidas reducen la vulnerabilidad frente al VIH y otras enfermedades, promueven un modo de vida saludable y responsable y facilitan el acceso a los servicios de manera sostenida y efectiva. UN تشمل البيئة المؤاتية مجموعة من الظروف المترابطة كالظروف القانونية والسياساتية والبيروقراطية والسياسية والاجتماعية والثقافية التي تعمل معًا على تقليل أخطار التعرض لفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى، وتشجع على اتباع نمط حياتي صحي مسؤول وتيسر الحصول على الخدمات على نحو مستمر وفعال.
    Se han iniciado programas innovadores en las escuelas, para promover un modo de vida saludable y la educación sanitaria de la familia en Botswana, Kenya, Uganda y Zimbabwe. UN وجرى البدء في تنفيذ برامج مدرسية ابتكارية بشأن الترويج ﻷساليب حياتية صحية وللتوعية الصحية اﻷسرية في أوغندا وبوتسوانا وزمبابوي وكينيا.
    Las cooperativas de servicios son grandes defensoras de los intereses de las personas con discapacidades y abogan por que se tengan presentes sus preocupaciones en materia de seguridad en el trabajo, control de calidad de los bienes de consumo y fomento de una vida saludable. UN وتعتبر تعاونيات الخدمات أيضا من الدعاة الأقوياء إلى معالجة شواغل ومصالح المعوقين، مثل السلامة المهنية ورقابة جودة السلع الاستهلاكية وتدابير تعزيز المعيشة الصحية.
    La esperanza de una vida saludable al nacer era de 70 años para los hombres y de 72 años para las mujeres. UN وبلغ معدل العمر المتوقع الصحي للذكور عند الولادة 70 سنة بينما بلغ 72 سنة للنساء.
    El Ministerio de Industria también dio a conocer en 2010 un plan de la industria ecológica para mejorar la utilización de los recursos, la gestión de los desechos y la protección ambiental en el sector industrial a fin de asegurar condiciones de vida saludable. UN كما أطلقت وزارة الصناعة مخططا للصناعة الخضراء في عام 2010 لتحسين استخدام الموارد وإدارة النفايات وحماية البيئة في القطاع الصناعي ضماناً لتوفير ظروف معيشية صحية.
    En cambio, el gasto total del proyecto del Fondo de Población de las Naciones Unidas para promover el derecho de todos los hombres, mujeres y niños a disfrutar de una vida saludable y de igualdad de oportunidades en un total de 166 países apenas alcanzó los 225 millones de dólares durante 2004. UN ولكن إجمالي إنفاق مشروع صندوق الأمم المتحدة للسكان الرامي إلى تعزيز حق جميع الرجال والنساء والأطفال في التمتع بحياة ملؤها الصحة والفرصة المتساوية في إجمالي 166 بلدا بلغ 225 مليون دولار خلال عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد