Ninguno de nosotros puede desconocer el hecho de que se producen abortos y que, en los casos en que son ilegales o están muy restringidos, la vida y la salud de la mujer suelen correr peligro. | UN | ولا يمكننا أن نغفل وجود عمليات إجهاض وأنها سواء كانت غير مشروعة أو مقيدة بشدة تعرض حياة وصحة المرأة للخطر في الغالب. |
En realidad, estas sanciones afectan sobre todo la vida y la salud de la población civil inocente. | UN | والواقع أن هذه الجزاءات تؤثر قبل كل شيء على حياة وصحة السكان المدنيين اﻷبرياء. |
Estos ensayos no sólo afectaron la vida y la salud de la población sino también el equilibrio ecológico de nuestro amplio territorio. | UN | وهذه التجارب لم تؤثر على حياة وصحة السكان فحسب، بل أيضا على التوازن البيئي في إقليمنا الشاسع. |
Reducir factores que ponen en peligro la vida y la salud en el período prenatal y reducir la mortalidad infantil; | UN | خفض العوامل التي تهدد الحياة والصحة خلال فترة ما قبل الولادة، وخفض معدل وفيات الرضع؛ |
El uso amplio y adecuado de los servicios de planificación de la familia preserva la vida y la salud de millones de mujeres y niños. | UN | ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال. |
Toda persona tiene derecho a proteger contra agresiones ilícitas su vida y su salud, así como la vida y la salud de los demás, por cualquier medio no prohibido por la ley. | UN | ويملك جميع الأشخاص الحق في حماية حياتهم وصحتهم بأية وسيلة لا يحظرها القانون، وكذلك حماية حياة وصحة الأشخاص الآخرين، من التجاوزات غير القانونية. |
Compromete la vida y la salud de algunas de nuestras más desamparadas y vulnerables gente, las comunidades Aborígenes, las cuales tienen demasiado que enseñarnos. | TED | أنه يعرض للخطر الحياة وصحة بعض من شعبنا الأكثر حرماناً وضعفا، مجتمعات السكان الأصليين التي لديها الكثير لنتعلم منهم. |
Ninguno de nosotros puede desconocer el hecho de que se producen abortos y que, en los casos en que son ilegales o están muy restringidos, la vida y la salud de la mujer suelen correr peligro. | UN | ولا يمكننا أن نغفل وجود عمليات إجهاض وأنها سواء كانت غير مشروعة أو مقيدة بشدة تعرض حياة وصحة المرأة للخطر في الغالب. |
- La contaminación de zonas situadas fuera del campo de batalla con materiales radiactivos altamente tóxicos. Esto amenaza la vida y la salud de la población civil y también la calidad del medio ambiente. | UN | ـ تلوث مناطق خارج ميدان القتال بمواد مشعة شديدة السمية، وهو ما يهدد حياة وصحة المدنيين ويضر بالبيئة. |
En tales casos la prohibición tiene por objeto proteger la vida y la salud de la mujer y no constituye una excepción por motivos de sexo. | UN | وفي هذه الحالات، يقصد بالمنع حماية حياة وصحة المرأة، ولا يمثل استثناء بسبب الجنس. |
En varios casos las consecuencias de las restricciones para la vida y la salud de la población de los territorios ocupados han sido gravísimas. | UN | وقد ترتب على هذه القيود، في حالات عديدة وآثار مأساوية على حياة وصحة سكان اﻷراضي المحتلة. |
El bombardeo de la República Federativa de Yugoslavia a manos de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) amenaza la vida y la salud de nuestro pueblo y pone en peligro el medio ambiente en su totalidad. | UN | إن ضرب منظمة حلـف شمال اﻷطلسي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالقنابل يهدد حياة وصحة شعبنا ويعرض البيئة بأكملها للخطر. |
Afirman que se trata de delitos contra la vida y la salud de los ciudadanos, la libertad, el honor y la dignidad de la persona y la seguridad de la sociedad. | UN | وهذه تشتمل على جرائم مرتكبة ضد حياة وصحة المواطنين، وضد حرية الفرد وشرفه وكرامته، وضد أمن المجتمع. |
Los tratados internacionales de fiscalización de drogas se han creado con la finalidad explícita de proteger la vida y la salud. | UN | إن المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وضعت بهدف واضح هو حماية الحياة والصحة. |
En el contexto de su misión, el Comité organiza todos los años conferencias públicas sobre problemas éticos en el ámbito de las ciencias de la vida y la salud. | UN | وتنظم اللجنة سنوياً في إطار مهمتها مؤتمراً عاماً عن المشاكل الأخلاقية في ميادين علوم الحياة والصحة. |
ii) La vida y la salud de los seres humanos, los animales y las plantas; y | UN | `2 ' الحياة والصحة للبشر والحيوانات والنباتات؛ |
Entre ellos se incluye el riesgo potencial para la vida y la salud de las tropas y pérdidas financieras para las que de momento, y a pesar de las disposiciones del Artículo 50, no hay compensación adecuada. | UN | فهي تنطوي على مخاطر محتملة تتعرض لها أرواح وصحة القوات وخسائر مالية لم يقابلها تعويض كاف حتى اﻵن على الرغم من أحكام المادة ٥٠. |
Además, el abogado que representaba a los miembros de la tribu señaló en la petición que los trabajos de construcción que se realizaban en el lugar, que estaba ubicado a 1 ó 2 metros de los campamentos de los peticionarios, se estaban llevando a cabo a toda prisa poniendo en peligro la vida y la salud de sus habitantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المحامي الذي يمثل أفراد القبيلة أشار في العريضة إلى أن أعمال البناء في هذا المكان، الذي يقع على مسافة متر أو مترين من مخيم مقدمي العريضة، جارية على قدم وساق، اﻷمر الذي يعرض حياتهم وصحتهم للخطر. |
La Corte reconoció la amenaza que se cierne diariamente sobre el medio ambiente, espacio físico donde se desarrolla la biodiversidad y que determina la calidad de vida y la salud de las generaciones contemporáneas y futuras. | UN | وقد أقرت المحكمة بالمخاطر المحدقة يوميا بالبيئة التي تشكل الحيز الطبيعي الذي ينمو فيه التنوع البيولوجي والذي يحدد نوعية الحياة وصحة الأجيال المعاصرة والمقبلة. |
La Corte especificó que esos fines incluían " prevenir y aliviar el sufrimiento humano " y " proteger la vida y la salud, además de hacer respetar a toda persona " . | UN | وأوضحت المحكمة أن هذه الأغراض تشمل " منع المعاناة البشرية وتخفيفها " و " حماية الأرواح والصحة وضمان احترام الإنسان " . |
1996 Mejoramiento de las condiciones de vida y la salud | UN | ١٩٩٦ تحسين اﻷحوال المعيشية والصحة |
El empleo de una fuerza tal que pueda poner en peligro la vida para detener o impedir la fuga de la persona que está cometiendo o ha cometido un delito violento está prohibido si esa persona no pone en peligro la vida y la salud de terceros. | UN | ويحظر استخدام قوة تعرض الحياة للخطر حيال شخص يرتكب أو ارتكب جرماً عنيفاً لأجل توقيفه أو منعه من الهرب إذا كان هذا الشخص لا يهدد حياة أو صحة الآخرين. |
Toda persona tiene derecho a defender su vida y salud y la vida y la salud de los demás contra los atentados ilícitos. | UN | ويحق لكل إنسان أن يحمي حياته وصحته وحياة الآخرين وصحتهم من الأفعال غير المشروعة. |
Estima que la clonación con fines terapéuticos podría contribuir al mejoramiento de la calidad de la vida y la salud humanas. | UN | وتعتبر أن الاستنساخ لأغراض علاجية من شأنه أن يسهم في تحسين نوعية حياة البشر وصحتهم. |
Los RMEG ponen en peligro la vida y la salud de las personas. | UN | وتشكل مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة خطراً يتهدد حياة الناس وصحتهم. |
6. Por “sustancias radiactivas” se entenderá cualquier sustancia, distinta de las sustancias definidas en los párrafos 2, 3 y 4 del presente artículo, que posea propiedades radiactivas que representen un peligro para la vida y la salud o que puedan ocasionar graves daños al medio ambiente. | UN | ٦ - يُقصد بتعبير " المواد المشعة " أي مواد أخرى - باستثناء المواد المشار إليها في الفقرات ٢ و ٣ و ٤ من هذه المادة - تكون لها خواص اشعاعية ضارة بحياة وصحة الناس و/أو قادرة على إلحاق أضرار بالغة بالبيئة. |
b) El carácter humanista de la educación, la primacía de los valores humanos, la vida y la salud de la persona, la libertad para desarrollar su personalidad; | UN | (ب) الطبيعة الإنسانية للتعليم والتأكيد على عالمية القيم الحياتية والصحية للفرد، فضلاً عن تنمية الشخصية؛ |