ويكيبيديا

    "vidas civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرواح المدنيين
        
    • الأرواح بين المدنيين
        
    • أرواح مدنيين
        
    • حياة المدنيين
        
    • الأرواح المدنية
        
    • الأرواح في صفوف المدنيين
        
    • لأرواح المدنيين
        
    Otro aspecto inquietante del párrafo 15 es que se da más importancia a la pretendida " imparcialidad " que a la protección de las vidas civiles. UN وثمة جانب آخر يبعث على القلق في الفقرة ١٥ وهو أن ما يسمى " الحيدة " يعطى أولوية على حماية أرواح المدنيين.
    Deploramos la pérdida de vidas civiles en las hostilidades persistentes en el Líbano, y los ataques al personal de las Naciones Unidas. UN ونأسف لفقدان أرواح المدنيين في اﻷعمال العدائية الجارية في لبنان، والهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة.
    No puede aceptarse a aquellos que tratan de justificar la toma deliberada de vidas civiles inocentes, independientemente de la causa o el agravio. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي قبول لآراء من يسعون إلى تبرير إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء عمدا، أيا كانت قضيتهم أو شكاواهم.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    Estos incidentes han cobrado muchas vidas civiles. UN تلك الحوادث حصدت أرواح مدنيين كثيرين.
    Maldivas ha quedado horrorizada por la destrucción de vidas civiles, hogares, hospitales y escuelas durante la reciente ofensiva en Gaza. UN وأردفت قائلة إن تدمير حياة المدنيين والمستشفيات والمدارس خلال الهجوم الأخير على غزة قد أثار جزع ملديف.
    Una conferencia que no logre abordar las cuestiones clave subyacentes puede llevar sólo a aumentar la inestabilidad, los ciclos de violencia y la pérdida de vidas civiles inocentes. UN وعقد مؤتمر يفشل في معالجة القضايا الأساسية قد لا يؤدي إلا إلى مزيد من عدم الاستقرار، ومزيــد من دوامــات العنـــف وفقــدان أرواح المدنيين الأبرياء.
    En ese sentido, mi Gobierno está profundamente preocupado por la situación actual en Myanmar y por la pérdida de vidas civiles durante las continuas manifestaciones. UN وفي هذا الصدد، يساور حكومة بلادي قلق عميق إزاء الحالة الراهنة في ميانمار وفقدان أرواح المدنيين خلال المظاهرات المستمرة.
    El Pakistán denuncia la pérdida de vidas civiles inocentes por ambas partes. UN وتستنكر باكستان فقدان أرواح المدنيين الأبرياء من الجانبين.
    Nos indigna profundamente la pérdida de vidas civiles en la escuela de las Naciones Unidas en Jabaliya. UN ومن دواعي قلقنا العميق تلك الخسارة في أرواح المدنيين التي أصيبت بها مدرسة الأمم المتحدة بجباليا.
    El Estado de Israel ha expresado de forma continua y abierta su pesar por cualquier pérdida de vidas civiles. UN وقد أعربت دولة إسرائيل علناً وباستمرار عن أسفها لأي خسائر في أرواح المدنيين.
    Si bien no podemos condonar la pérdida masiva de vidas civiles en Mogadishu, al mismo tiempo tenemos que ser muy prudentes al culpar a una u otra parte del conflicto. UN ولا يمكننا أن نسكت على الخسارة الهائلة في أرواح المدنيين في مقديشيو، إلا أننا في نفس الوقت يجب أن نكون بالغي الحذر بصدد إلقاء اللوم على جانب أو آخر من جوانب الصراع.
    Quiero ofrecer nuestro pésame a él y a su pueblo por la trágica pérdida de vidas civiles y por el sufrimiento humano debido a las actuales hostilidades. UN وأود أن أقدم تعازي إليه والى شعبه للخسائر المفجعة في أرواح المدنيين والمعاناة اﻹنسانية الناجمة عن اﻷعمال العدوانية الحالية.
    Dentro de los límites de sus capacidades respectivas, cada parte está obligada a hacer todo lo posible para evitar o reducir al mínimo los efectos secundarios de ataques que causen pérdidas de vidas civiles o daños a la propiedad civil. UN وفي حدود مستطاعهما، يلتزم كل طرف بكل ما في وسعه لتفادي الآثار الجانبية للهجمات التي تتسبب في إزهاق أرواح المدنيين أو الإضرار بالممتلكات المدنية أو التقليل من تلك الآثار إلى أدنى حد.
    Israel exhorta una vez más al Gobierno del Líbano a que cese de prestar apoyo al terrorismo transfronterizo y darle su aquiescencia a una política que con toda certeza aumentará las trágicas pérdidas de vidas civiles. UN وإسرائيل تدعو حكومة لبنان مرة أخرى الى وقف دعمها لﻹرهاب عبر الحدود وقبولها له وهي سياسة لا تضمن سوى زيادة الخسائر المفجعة في أرواح المدنيين.
    Deplora toda pérdida de vidas civiles durante el conflicto, tanto las que son resultado de los ataques de cohetes de Hizbollah sobre Israel como las ocasionadas por las operaciones militares israelíes en el Líbano. UN وهو يشجب كل الخسائر في أرواح المدنيين خلال الصراع نتيجة لهجمات حزب الله بالصواريخ على إسرائيل, والعمليات العسكرية الإسرائيلية في لبنان.
    La Unión Europea sigue estando profundamente preocupada por la continua operación israelí en los territorios palestinos y deplora la pérdida de vidas civiles que ocasiona. UN ويظل الاتحاد الأوروبي قلقا بصورة عميقة بسبب العمليات الإسرائيلية المستمرة في الأراضي الفلسطينية، ويأسف لما ينجم عنها من خسائر في أرواح المدنيين.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    Lamento profundamente la pérdida de vidas civiles durante el conflicto. UN وإني أعرب عن أسفي العميق لوقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين خلال هذا الصراع.
    El principio de proporcionalidad reconoce que, en determinadas condiciones estrictas, las acciones que provocan la pérdida de vidas civiles pueden no ser ilícitas. UN فمبدأ التناسبية يقر بأن الأعمال التي تسفر عن إزهاق أرواح مدنيين قد لا تكون خارجة عن القانون إذا توافرت شروط صارمة معينة.
    Vamos, ellos nunca me llevarían a corte marcial por tratar de salvar vidas civiles. Open Subtitles لم يتمكنوا من تقديمي لمحاكمة عسكرية من اجل محاولة انقاذ حياة المدنيين
    Estos episodios de violencia son un ejemplo de la grave situación en el Oriente Medio, especialmente el número de vidas civiles que se han cobrado. UN وحوادث العنف هذه تصور الحالة الخطيرة في الشرق الأوسط، وخاصة الخسائر التي أحدثتها في الأرواح المدنية.
    La prevención de la entrega de suministros y equipo médico esenciales, en particular a las zonas controladas por la oposición, sigue causando la pérdida de vidas civiles y la falta de acceso a asistencia médica para salvar vidas. UN ٣٣ - لا يزال منع إيصال اللوازم والمعدات الطبية الأساسية، ولا سيما إلى المناطق الخاضعة لسيطرة المعارضة، يتسبب في وقوع خسائر في الأرواح في صفوف المدنيين وفي تعذّر حصولهم على مساعدات طبية كفيلة بإنقاذ حياة المحتاجين لها.
    Sudán del Sur condena enérgicamente estos ataques indiscriminados contra zonas civiles y exhorta al Consejo de Seguridad y a la comunidad internacional en general a que sigan exigiendo el cese inmediato de los bombardeos a fin de proteger vidas civiles. UN ويدين جنوب السودان بشدة تلك الهجمات الغاشمة على المناطق المدنية ويناشد مجلس الأمن والمجتمع الدولي بأسره أن يواصلا المطالبة بوقف عمليات القصف تلك فورا حماية لأرواح المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد