ويكيبيديا

    "vidas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأرواح
        
    • أرواح
        
    No se registraron daños en el predio ni pérdidas de vidas entre el personal del Consulado, pero un especialista en destrucción de bombas de la policía griega resultó herido al desactivar la bomba y fue hospitalizado. UN وبالرغم من أنه لم تقع أي أضرار بالمباني ولم تكن هناك خسارة في الأرواح بين أفراد القنصلية، جُرح أخصائي إبطال القنابل من الشرطة اليونانية أثناء نزع فتيل القنبلة وأدخل المستشفى.
    Esas condiciones no han mejorado, y ha habido nuevas pérdidas de vidas entre el personal de las Naciones Unidas, situación que el orador juzga inadmisible. UN ولم تتحسن هذه الأوضاع، وكان هناك المزيد من فقدان الأرواح بين موظفي الأمم المتحدة، وهي حالة اعتبرها غير مقبولة.
    En otros lugares del cuartel de policía civil de la ciudad de Gaza, el tipo de munición empleado causó daños mínimos a la infraestructura en comparación con el costo en vidas entre los policías. UN وفي أماكن أخرى بمقر الشرطة المدنية بمدينة غزة، بلغت الذخائر التي استخدمت مبلغاً بحيث أن الأضرار على الهياكل الأساسية كانت طفيفة بالمقارنة مع الخسائر في الأرواح بين أفراد الشرطة.
    Para comenzar, Corea del Norte dio esa explicación cinco días después que se descubriera el submarino y sólo después de que se perdieran 23 vidas, entre ellas tres de las nuestras. UN فأولا لم تعلن كوريا الشمالية ادعاءها هذا إلا بعد انقضاء خمسة أيام على اكتشاف الغواصة وبعد فقدان ٢٣ من اﻷرواح، بما فيها أرواح ثلاثة من رجالنا.
    Mi delegación observa con preocupación la trágica pérdida de vidas entre el personal humanitario en el cumplimiento de su trabajo al servicio de la comunidad internacional. UN يلاحظ وفدي وبقلق بالغ الخسارة المؤسفة في أرواح العاملين في مجال المساعدة الإنسانية خلال خدمتهم المجتمع الدولي.
    Ese tipo de injusticias, de acuerdo con el Programa de Uppsala de datos sobre conflictos, ha causado la pérdida de más de 5 millones de vidas entre 1964 y 2011. UN وأدت أشكال الظلم تلك، وفقا لبرنامج أبسالا لبيانات الصراع، إلى خسارة خمسة ملايين من الأرواح في الفترة من 1964 إلى 2011.
    Se tiene noticia asimismo de que la dureza de las condiciones de vida y los malos tratos siguen cobrándose vidas entre los reclusos de las prisiones venezolanas. UN وتفيد التقارير أيضا أن ظروف المعيشة الشاقة وسوء المعاملة ما زالت تؤدي الى وقوع خسائر في الأرواح بين نزلاء السجون في فنزويلا.
    El continuo ciclo de violencia debe cesar si se ha de evitar la pérdida diaria de vidas entre la población civil palestina e israelí. UN ولا بد من وقف دورة العنف المستمرة إذا أريد تفادي الخسائر في الأرواح التي تقع يوميا تقريبا بين السكان المدنيين من الفلسطينيين والإسرائيليين.
    En ese sentido, quisiéramos recalcar una vez más que no hay alternativa a la necesidad crucial estipulada en la reciente resolución del Consejo de Seguridad de que se cumpla con el derecho internacional humanitario para evitar la pérdida de vidas entre la población civil. UN في هذا الصدد، نود أن نؤكد مجدداً أنه ليس هناك بديل عن الحاجة الماسَّة، المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن الأخير، إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي، لمنع خسارة الأرواح بين السكان المدنيين.
    2004: Sus representantes asistieron a reuniones con diplomáticos en las Naciones Unidas para adoptar medidas internacionales destinadas a impedir que prosiguieran las pérdidas de vidas entre los sudaneses de Darfur y quienes habían huido a los campamentos de refugiados del Chad. UN 2004: حضر ممثلون اجتماعات مع دبلوماسيين في الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دولية لمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح بين السودانيين في دارفور ومَن لاذوا بالفرار إلى معسكرات اللاجئين في تشاد.
    Expresando profunda preocupación por la situación de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y lamentando profundamente la pérdida de vidas entre los refugiados y el personal del Organismo, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وعن أسفها العميق للخسائر في الأرواح من اللاجئين وموظفي الوكالة،
    Expresando profunda preocupación por la situación de los refugiados de Palestina en la República Árabe Siria y lamentando profundamente la pérdida de vidas entre los refugiados y el personal del Organismo, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح من اللاجئين وموظفي الوكالة،
    Además, el Departamento, en cooperación con las entidades interesadas de las Naciones Unidas, ha concluido un examen independiente de " Salvar vidas entre todos " con el fin de mejorar el marco y elaborar nuevas directrices operacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت الإدارة، بالتعاون مع الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة، استعراضا مستقلا إطار عمل ' ' إنقاذ الأرواح معا`` بهدف تعزيز هذا الإطار ووضع دليل جديد لتنفيذه.
    Según el General Sir Rupert Smith, antiguo comandante de las fuerzas aliadas de la OTAN, un éxito militar obtenido a partir del bombardeo de bienes de carácter civil y que acarrea la pérdida de numerosas vidas entre la población civil tiene más posibilidades de ser condenado por la opinión pública que de contribuir al capital político de los países responsables de los bombardeos. UN ووفقا لما ذكره الجنرال السير روبرت سميث، القائد السابق لقوات حلف الناتو، فإن النجاح العسكري الذي يتحقق بإلقاء قنابل على الأعيان المدنية وينتج عنه خسائر عديدة في الأرواح البشرية من السكان المدنيين يؤدي إلى إدانة الرأي العام لها ولا يسهم في توفير الدعم السياسي للبلدان المتسببة في القصف.
    Durante el período sobre el que se informa, el Departamento de Seguridad, a pesar de sus escasos recursos extrapresupuestarios, pudo reunir, analizar, difundir y aplicar lecciones aprendidas en el marco de la iniciativa " Salvar vidas entre todos " en más de dos docenas de países de todo el mundo. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت إدارة شؤون السلامة والأمن، اعتمادا على دعم محدود من خارج الميزانية، من تنفيذ وجمع وتحليل ونشر دروس مستفادة في القيام بمبادرات في إطار مشروع " إنقاذ الأرواح معا " في أكثر من 20 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Lo más destacado fueron las gestiones constantes para promover el marco " Salvar vidas entre todos " para la colaboración entre las Naciones Unidas y las ONG en materia de seguridad. UN ففي طليعة هذه الإنجازات الجهود المستمرة لتعزيز إطار عمل " فلنعمل سوية على إنقاذ الأرواح " بالنسبة للتعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    La imposibilidad de acceder en condiciones de seguridad a muchas de esas comunidades de todo el mundo sigue causando numerosos problemas a los organismos humanitarios y cobrándose muchas vidas, entre ellas las del personal humanitario. UN ولا يزال انعدام سبل الوصول الآمن إلى الكثير من هذه المجتمعات في أرجاء العالم يزعج الوكالات الإنسانية ويودي بالأرواح، بما فيها أرواح العاملين في تقديم المساعدات الإنسانية.
    Los terroristas han atacado embajadas extranjeras, centros religiosos, edificios civiles, las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y las Fuerzas de la Coalición, lo que ha provocado una amplia pérdida de vidas entre los civiles inocentes. UN فقد هاجم الإرهابيون السفارات الأجنبية، والمراكز الدينية، ومواقع مدنية، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وقوات التحالف، مما أدى إلى خسائر فادحة في أرواح المدنيين الأبرياء.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación por la persistente violencia en el Líbano meridional, deploran la pérdida de vidas entre la población civil e instan a todas las partes a que ejerzan moderación. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación por la persistente violencia en el Líbano meridional, deploran la pérdida de vidas entre la población civil e instan a todas las partes a que ejerzan moderación. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su preocupación por la persistente violencia en el Líbano meridional, lamentan la pérdida de vidas entre la población civil e instan a todas las partes a actuar con moderación. UN " ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم إزاء العنف المستمر في جنوب لبنان، ويأسفون للخسارة في أرواح المدنيين، ويحثون جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد