ويكيبيديا

    "vidas humanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأرواح
        
    • حياة البشر
        
    • أرواح البشر
        
    • بشرية
        
    • الحياة البشرية
        
    • حياة الإنسان
        
    • حياة الناس
        
    • بالأرواح البشرية
        
    • للأرواح البشرية
        
    • الخسائر البشرية
        
    • للحياة
        
    • باﻷرواح
        
    • من اﻷرواح البشرية
        
    • بأرواح البشر
        
    • بحياة البشر
        
    Esta agresión brutal causó la pérdida de numerosas vidas humanas y grandes daños materiales. UN وذلك العدوان الهمجي تسبب في خسائر فادحة في الأرواح ودمار مادي كبير.
    Ninguna causa, cualesquiera sean sus nobles objetivos, puede justificar la pérdida de vidas humanas. UN لا يمكن تبرير إزهاق الأرواح البشرية بأي قضية مهما كانت نبيلة الأهداف.
    El orador se pregunta cuántas vidas humanas se cobrarán en ese proceso. UN وقال إنه يستغرب عدد الأرواح التي تزهق في تلك العملية.
    Estamos abordando el problema con la mayor prudencia posible con el fin de evitar toda pérdida innecesaria de vidas humanas. UN أضف إلى أننا نتعامل مع الوضع بأقصى درجات الحذر بهدف تجنب أية خسارة غير ضرورية في الأرواح.
    El costo en vidas humanas e infraestructura, así como en esfuerzos en pro de la paz, es incalculable. UN وإن الخسائر في الأرواح البشرية والبنية التحتية، إضافة إلى الجهود المبذولة لتحقيق السلام، لا تحصى.
    Es probable que los brotes de malaria en los países que no se hayan preparado causen la pérdida de muchas vidas humanas. UN ومن المحتمل أن تكون الخسائر في الأرواح من جرّاء حالات تفشي المرض كبيرة في البلدان التي لم تتأهب لها.
    Además, debido a los grandes daños que sufrieron los edificios públicos, las pérdidas de vidas humanas entre los funcionarios del país fueron también muy elevadas. UN يُضاف إلى ذلك، أن ارتفاع مستوى الإضرار بالمباني العامة أسفر عن خسائر كبرى في الأرواح بين موظفي الخدمة المدنية في هايتي.
    A Nicaragua le preocupa enormemente la pérdida de vidas humanas de civiles inocentes. UN وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء.
    Sufrimos la pérdida de vidas humanas y la destrucción ambiental ocasionada por las catástrofes en todo el mundo. UN ونحن نأسف لخسارة الأرواح البشرية والدمار البيئي الناجم عن الكوارث في أنحاء مختلفة من العالم.
    Por no contar con los recursos suficientes, la Comisión no puede más que estimar las perdidas en vidas humanas. UN وبسبب ضيق الوقت وقلة الموارد، لا يمكن للجنة أن تقدّم إلا تقديراً للخسائر في الأرواح البشرية.
    El costo en vidas humanas, medios de subsistencia, infraestructura y recursos está aumentando. UN وتتزايد تكلفة ذلك من حيث الأرواح وسبل المعيشة والبنى التحتية والموارد.
    También las pérdidas de vidas humanas causadas por los desastres naturales eran mayores en los países en desarrollo. UN كذلك فإن الخسائر في الأرواح نتيجة للكوارث الطبيعية أفدح من حيث القيمة المطلقة في البلدان النامية.
    La magnitud y la extensión de la destrucción y de las pérdidas de vidas humanas han hecho de este desastre natural una calamidad terrible que excede la capacidad y los recursos del pueblo y del Gobierno de Bangladesh. UN إن ضخامة الدمار المنتشر والخسائر في الأرواح البشرية لم يجعلا من هذه الكارثة الطبيعية مأساة رئيسية فقط، فقد تجاوزت كثيرا هذه الكارثــة قدرة وموارد شعب وحكومة بنغلاديش التي يمكن أن تبذل لمواجهتها.
    Ha provocado la pérdida de vidas humanas y de propiedades, el cierre de todas las industrias clave de nuestra economía y el desplazamiento de más de 30.000 personas. UN وقد تمخضت عن خسائر في الأرواح والممتلكات، وإغلاق كافة الصناعات الهامة في اقتصادنا، وتشريد ما يزيد على 000 30 شخص.
    También hubo fracasos trágicos, que a menudo se cobraron vidas humanas. UN وشهد أيضا بعض أوجه الفشل المأساوى التي تقاس تكلفتها غالبا بالخسائر في الأرواح.
    Actualmente esta enfermedad es responsable por la pérdida de más vidas humanas que las guerras más mortíferas. UN إن هذا المرض مسؤول حاليا عن خسارة في الأرواح تفوق أكثر الحروب ضراوة.
    Ello acarrea una reflexión sobre la incapacidad de la Organización para salvar vidas humanas. UN وتضمن ذلك التفكير مليا في عدم قدرة المنظمة على إنقاذ حياة البشر.
    Arrasó con todo a su paso, incluidas vidas humanas, edificios, árboles, vegetación y todo lo demás que pudiera encontrar a su paso. UN لقد أزاح كل ما كان في طريقه، بما في ذلك أرواح البشر والمباني والأشجار والنباتات وكل شيء آخر وجد.
    Se están destruyendo y malgastando innumerables vidas humanas para satisfacer la avaricia de unos pocos. UN فإن أرواحا بشرية لا حصر لها تدمر وتهدر ﻹشباع جشع قلة من الناس.
    Y que podamos encontrar soluciones que respeten a todas la vidas humanas. TED وأننا بإمكاننا أن نوجد حلولاً تحترم جميع أشكال الحياة البشرية.
    Ocurría lo mismo con la prohibición de la tortura y de los actos inhumanos, que también contribuía a salvar vidas humanas. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر التعذيب والأفعال اللاإنسانية، فهذا الخطر يسهم أيضا في إنقاذ حياة الإنسان.
    Eran actividades lucrativas que entrañaban poco riesgo para quienes se dedicaban a ellas, pero ponían en peligro vidas humanas. UN وهي أنشطة مربحة تنطوي على قدر يسير من الخطر بالنسبة للمهربين أو المتاجرين، غير أنها تعرض حياة الناس للخطر.
    Colombia, mi país, ha pagado un altísimo precio en vidas humanas como consecuencia de esa actividad delictiva. UN ولقد دفعت بلادي كولومبيا ثمنا باهظا للغاية بالأرواح البشرية نتيجة لهذا النشاط الإجرامي.
    Fueron, por su magnitud, atentados terroristas, en los cuales la finalidad de hacer daño sembrando terror indiscriminado, sin importar que se afectaban vidas humanas, fue puesta por delante. UN وقد كانت، من حيث حجمها، اعتداءات إرهابية هدفها الرئيسي الحاق الضرر والإرهاب العشوائي، دون اكتراث للأرواح البشرية.
    Ultimamente ha aumentado la pérdida de vidas humanas entre los Cascos Azules de las Naciones Unidas miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة ازدادت الخسائر البشرية في صفوف حفظة السلم الذين يرتدون خوذ اﻷمم المتحدة الزرق.
    No, tenemos que poner las vidas humanas antes que la venganza. Open Subtitles لا،ينبغي علينا إعطاء الأولوية للحياة البشرية قبل الأنتقام
    A mi Gobierno le resulta inaceptable ese comercio con las vidas humanas; UN وهذا التقايض باﻷرواح غير مقبول من جانب حكومتي؛
    Mi país se vio afectado de una forma particularmente grave por las atrocidades de la guerra, pero esta cobró un elevado número de vidas humanas entre todas las naciones. UN وقد رزئت بلدي على وجه الخصوص بأشد فظائع الحرب، وإن كانت الحرب قد حصدت حصيلة ثقيلة من اﻷرواح البشرية من كافة الدول.
    Aún estamos pagando un alto costo en vidas humanas. UN ولا نزال ندفع الثمن غاليا، إننــــا ندفعه بأرواح البشر.
    Esperamos con interés poder colaborar con usted, como grupo e individualmente, para infligir una derrota decisiva a quienes comercian con las vidas humanas. UN ونتطلع معا وفرادى للعمل معكم لهزيمة هؤلاء الذين يتاجرون بحياة البشر هزيمة مبرمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد