ويكيبيديا

    "viejo sistema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النظام القديم
        
    En el viejo sistema, la preparación de los distintos estados de los fondos fiduciarios generales era un proceso semiautomático. UN وكانت عملية إعداد بيانات كل من الصناديق الاستئمانية العامة في إطار النظام القديم عملية نصف آلية.
    Señaló que el viejo sistema de cuotas, aunque ayudaba a mitigar los efectos de la discriminación contra la mujer, constituía un medio anticuado de abordar el problema, y que deberían buscarse nuevos métodos. UN وقالت إن النظام القديم القائم على الحصص النسبية، بالرغم من أنه ساعد على تخفيف آثار التمييز ضد المرأة، هو أسلوب عتيق للتصدي للمشكلة، وإنه ينبغي التماس أساليب جديدة.
    Señaló que el viejo sistema de cuotas, aunque ayudaba a mitigar los efectos de la discriminación contra la mujer, constituía un medio anticuado de abordar el problema, y que deberían buscarse nuevos métodos. UN وقالت إن النظام القديم القائم على الحصص النسبية، بالرغم من أنه ساعد على تخفيف آثار التمييز ضد المرأة، هو أسلوب عتيق للتصدي للمشكلة، وإنه ينبغي التماس أساليب جديدة.
    Una manera de saber que ha funcionado es que casi nadie en Portugal quiere volver al viejo sistema. TED ومن بين الطرق التي تبين نجاح هذه العملية هي أنه لا أحد في البرتغال يريد الرجوع الى النظام القديم.
    En el viejo sistema, la justicia le costaba al contribuyente. Open Subtitles في النظام القديم. كانت العدالة تكلف دافعي الضرائب الكثير من المال
    El viejo sistema permitía que las etnias germana y húngara dominaran el gobierno. Open Subtitles كان النظام القديم يسمح للأعراق الجرمانية والمجرية بالسيطرة على الحكومة
    Cuando apagamos el viejo sistema algún tipo de sistema a prueba de fallas se activó. Estoy completamente bloqueado. Open Subtitles عندما اغلقنا النظام القديم فهناك ضمان نُشط أنا مُبعد تمامًا
    Mientras haya un Emperador, no podemos deshacernos del viejo sistema. Open Subtitles طالما هناك إمبراطور، لا نَستطيع تَخليص أنفسنا من النظام القديم.
    Estamos aferrándonos a este viejo sistema de valores como si estuviéramos compitiendo en un nivel de aficionados. Open Subtitles نحن نتمسك بقيم ذلك النظام القديم وكأنها سوف تتنافس على مستوى الهواة.
    Research 2.0 localiza más amenazas que lo que el viejo sistema nunca consiguió. Open Subtitles الإصدار الثاني من نظام البحث يعطي أهدافًا أكثر بكثير عما كان يفعل النظام القديم
    Además, los organismos técnicos más pequeños emplean el viejo sistema de gastos de apoyo, por lo que no tienen acceso a esos servicios. UN وفضلا عن ذلك، فإن الوكالات التقنية اﻷصغر حجما تطبق النظام القديم لتكاليف الدعم، وبالتالي لا تتاح لها إمكانية الوصول الى هذا المرفق.
    Ese convencimiento nacía de la noción de que el sistema bipolar no podía lograr la seguridad internacional más que en el marco de un equilibrio de terror y de que el viejo sistema no podía resolver los conflictos regionales debido a la competencia por las esferas de influencia. UN لقد انطلقت قناعتهم في ذلك من أن نظام الاستقطاب الثنائي لم يستطع أن يحقق أمنا عالميا إلا في إطار توازن الرعب النووي. كما لم يتمكن النظام القديم من حل النزاعات اﻹقليمية بسبب التنافس على مناطق النفوذ.
    El nuevo sistema no podrá salir adelante si acarrea un lastre de casos pendientes heredados del viejo sistema. UN 82 - ومضى قائلاً إن أحد شروط نجاح النظام الجديد يتمثّل في ألا يكون مثقلاً بقضايا متراكمة من النظام القديم.
    El viejo sistema de autoevaluación a nivel de los subprogramas había sido sustituido en gran parte por un enfoque más amplio y más útil que incluía evaluaciones temáticas y de proyectos y otros tipos de evaluaciones así como una mayor participación intergubernamental en el proceso de evaluación. UN النظام القديم للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي عوضه إلى حد كبير نهج أشمل وأكثر فائدة يشمل تقييمات للمواضيع والمشاريع وأنواع أخرى من التقييمات وتزداد فيها كذلك المشاركة الحكومية الدولية في عملية التقييم.
    Ponía de relieve varias novedades en las prácticas de las Naciones Unidas en materia de evaluación: el viejo sistema de autoevaluación a nivel de los subprogramas había sido sustituido en gran parte por un enfoque más amplio y más útil que incluía evaluaciones temáticas y de proyectos y otros tipos de evaluaciones, así como una mayor participación intergubernamental en el proceso de evaluación. UN وأبرز التقرير عدة تطورات في الممارسات التقييمية في اﻷمم المتحدة: النظام القديم للتقييم الذاتي على مستوى البرنامج الفرعي عوضه إلى حد بعيد نهج أشمل وأكثر فائدة يشمل تقييمات لمواضيع ومشاريع وأنواع أخرى من التقييمات تزداد فيها كذلك المشاركة الحكومية الدولية في عملية التقييم.
    Ciertamente, estamos ante una situación que nos interpela a todos, porque se trata de abandonar las practicas de este viejo sistema, que desconoce los valores positivos de la humanidad; se trata de dar fin a una larga carrera de competencia desleal, cuyo resultado serán la perpetuidad de la pobreza de los más débiles, la inseguridad, la inestabilidad y las actuaciones violentas. UN إننا بالتأكيد نواجه وضعا يستدعي منا العمل جميعا، لأننا مطالبون بنبذ ممارسات النظام القديم الذي لا يعترف بالقيم الإيجابية للإنسانية. ونحن نحاول وضع نهاية لتاريخ طويل من المنافسة غير العادلة التي ليس من شأنها إلا إدامة فقر أكثرنا ضعفا، وانعدام الأمن، وعدم الاستقرار، والعنف.
    En esta primera fase estos grupos pueden estar integrados por niños de 4 a 6 o de 5 a 7 años, para integrar con flexibilidad a niños de distintas edades y en ruptura con el viejo sistema que preveía un material uniforme para cada grupo de edad. UN وقد تتضمن هذه المجموعات، في المرحلة الأولى، أطفالاً تتراوح أعمارهم بين 4 و6 سنوات على سبيل المثال أو 5 و7 سنوات، وهذا يتيح مجالاً أكبر للتفاعل فيما بين الأطفال من هذه الأعمار المختلفة والابتعاد عن النظام القديم القائم على تعليم واحد لكل فئة عمرية.
    El sistema formal de dos niveles debe ser lo más eficiente posible y estar abierto a las mismas categorías de personal que el viejo sistema. UN 89 - وقال إن النظام الرسمي الذي يتألف من مستويين ينبغي أن يتسم بأكبر قدر ممكن من الكفاءة، وأن يكون مفتوحاً لفئات الموظفين نفسها التي يشملها النظام القديم.
    En esta primera fase, estos grupos pueden estar integrados por niños de 4 a 6 o de 5 a 7 años, para integrar con flexibilidad a niños de distintas edades y en ruptura con el viejo sistema, que preveía un material uniforme para cada grupo de edad. UN وقد تضم هذه المجموعات في المرحلة الأولى أطفالا تتراوح أعمارهم بين 4 و 6 سنوات، على سبيل المثال، أو 5 إلى 7 سنوات، مما يوفر مجالا أفسح للتفاعل بين الأطفال من مختلف الأعمار، والابتعاد عن النظام القديم القائم على تقديم مواد موحدة لكل فئة عمرية.
    Como recordará, la Asamblea General aprobó la designación de tres magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas por un período de un año con el fin de asegurar que el nuevo Tribunal tuviera capacidad para tramitar tanto las causas heredadas del viejo sistema como las nuevas causas que se le presentaran. UN فكما تذكرون، كانت الجمعية العامة قد وافقت على تعيين ثلاثة قضاة مخصصين من قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات لفترة سنة واحدة بغية كفالة تزويد المحكمة الجديدة بالقدرة على إدارة القضايا الموروثة عن النظام القديم والقضايا الجديدة على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد