Nuestra reacción ha sido la que dije, y quisimos que nuestro pueblo viera las escenas y contemplara la tragedia. | UN | إن رد فعلنا يتمثل فيما قلناه، ونريد أن يرى شعبنا المشاهد ويتأمل المأساة. |
Habida cuenta de la duración general de los trámites judiciales, la autora convino en un arreglo que permitía que su esposo viera a los niños una vez por mes. | UN | وفي ضوء طول الإجراءات العامة للمحاكمة، وافقت صاحبة البلاغ على تسوية تتيح لزوجها أن يرى طفليه مرة في الشهر. |
No importaba qué le dijeran, ni qué pruebas viera con sus propios ojos. | Open Subtitles | مهما قال الناس، بغض النظر عن نوع الإثبات رأى بأم عينيه. |
Sergio viera de Mello murió por la paz y los derechos humanos, causas que iluminaron su vida de diplomático y brasileño. | UN | لقد مات سيرجيو فييرا دي ميلو في سبيل السلام وحقوق الإنسان، وهما قضيتان أضاءتا حياته بصفته دبلوماسيا وبرازيليا. |
Porque había algo en ese despacho que no quería que yo viera. | Open Subtitles | لأنه كان هناك شئ بالغرفة لم يرد لي أن أراه |
¿Y te arrepientes de exponerla a eso, de que viera ese lado tuyo? | Open Subtitles | هل تأسف لذلك لتعريضها إلى ذلك وانها رأت ذلك الجانب منك |
Decía que cuando Ie describía las cosas... era como si las viera con sus propios ojos. | Open Subtitles | اعتاد قول ذلك عندما اصف الامور له كانت بمثابة رؤيته للأشياء بعينيه |
Me encontraba cerca y contuve la situación antes de que lo viera alguien más | Open Subtitles | من المصادفة أني كنتُ قريبًا وإحتويتُ الوضع قبل أن يراه شخص آخر |
Aliviaría lo que sabía debía ser mucho dolor, y ciertamente haría que Colum me viera de forma más favorable. | Open Subtitles | لكانخففعنهكثيراًبناءًعمّا أعرفه عن مدى الشعور بالألم و بالتأكيد هذا سيجعل الكولوم أن يراني ذات عونٍ إيجابي |
Es una pena que no viera... cómo con un comienzo tan humilde he creado este imperio. | Open Subtitles | من الرحمة إنه لم يرى إنه لم يرى مثل تلك البدايات الذليلة كما بنيت تلك المملكة |
Si von Bohm nos viera ahora... regateando por una puta. | Open Subtitles | لو قُدر فقط للسيد فون بوم أن يرى كلبنا في هذه اللحظة و نحن نتساوم على عاهرة |
Le debería llevar el helicóptero para que viera qué paranoico estoy. | Open Subtitles | يجب أن أحضر له المروحية كي يرى مدى توتري |
En todo caso, el Comité observa que el autor no ha sostenido en ningún momento que no se haya permitido que viera un abogado y que, de hecho, se entrevistó con uno una semana después de la detención. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الشاكي لم يدع أبدا أنه لم يسمح له برؤية محاميه، وأنه في الواقع رأى محاميه بعد القبض عليه بأسبوع. |
Remontémonos a antes del grano, antes de que Justin viera a su adorada. | TED | دعونا نعود إلى قبل تكون البثور ، إلى قبل المرحلة التي رأى فيها جستن حبيبته |
Si el comandante se viera de espaldas, nunca se subiría a un caballo. | Open Subtitles | إذا رأى الميجور نفسه من الخلف لما امتطى الحصان أبداً |
En el proceso seguido en aquel año quedó sin probar, según el Sr. viera, que el intento de salida se había materializado, pues en realidad éste nunca tuvo lugar. | UN | وأفاد السيد فييرا بأنه لم يثبت خلال محاكمته لاحقا في العام المذكور أنه كان يحاول الخروج، إذ إن هذا لم يحصل إطلاقاً؛ |
Estamos ofertando en algunos contratos muy importantes de la Ciudad, y creo haber visto algo que no se suponía que viera. | Open Subtitles | إننا نزايد الآن على عقود كبيرة جداً في المدينة وأعتقد أنني رأيت شيئاً كان من المفترض ألا أراه. |
Tal vez viera que llevamos el mismo vestido y no quería perder en la comparativa... como de costumbre. | Open Subtitles | على الأرجح أنها رأت باننا نرتي الزي نفسه ولم ترغب بأن يتفوق عليها أحد كالعادة |
El piloto Cooper me dijo que le ordenó matar a Jariabek en cuanto lo viera. | Open Subtitles | الطيار كوبر قال أنك قد أصدرت له أوامراً كي يطلق النار على ياريبيك بمجرد رؤيته |
¿Cómo hizo este tipo para entrar y salir sin que nadie lo viera? | Open Subtitles | كيف لذلك الرجل أن يدخل ويخرج دون أن يراه أحد ؟ |
Podría entrar y salir de allí con él antes de que alguien me viera. | Open Subtitles | يمكن أن أكون ويخرجون من هناك معه قبل أي شخص حتى يراني. |
Me juré a mí mismo que si llegaba a ser gerente la gente se reiría cuando me viera venir y aplaudiría cuando me alejara. | Open Subtitles | أقسمت لنفسي.. إن تجولت بالمكان كمدير يوماً ما أن يضحك الناس عند رؤيتي قادماً |
Ordenó que viera el campo el mayor número posible de soldados estadounidenses. | UN | وأمر أن يشاهد أكبر عدد ممكن من الجنود الأمريكيين تلك المعسكرات. |
Dijiste que crees que tu exprometida se molestaría si viera que sales conmigo, así que pensé que mejor nos podemos quedar en casa. | Open Subtitles | قلت بأنك تعتقد بأن خطيبتك السابقة قد تنزعج إذا رأتك تخرج معي، لذا أعتقد أنه من الأفضل أن نبقى بالداخل. |
Por alejarte con el auto para que Jack no nos viera peleándonos. | Open Subtitles | لأنك قمت بإبعاد السيارة حتى لا يرانا جاك ونحن نتشاجر |
Mi mamá se espantaría seriamente si viera a toda esta gente aquí. | Open Subtitles | كانت أمي لترتعب حقاً برؤية هذا القدر من الحضور هنا |
ÉI aborrecía la idea de que alguien viera su cabeza calva. | Open Subtitles | كان يشمئز من فكرة أن يشاهده الناس وهو بلا شعر برأسه |
Papá se pondria irathi si te viera usando kiri eshkiwa en el baño familiar. | Open Subtitles | أبي سيفقد صوابه لو شاهدك تستخدمي بلورات المتعة في حوض استحمام العائلة |