Como se dice en la sección IX del presente informe, la extradición se lleva a cabo de conformidad con las disposiciones de los acuerdos en los que Viet Nam es parte. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفرع التاسع من هذا التقرير، يتم التسليم وفقا لأحكام الاتفاقات التي دخلت فييت نام طرفا فيها. |
En los casos en que una ley nacional y una convención en la que Viet Nam es parte contengan disposiciones divergentes, prevalecerán las disposiciones de esta última. | UN | وفي حالة وجود تعارض بين القانون الوطني وأحكام الاتفاقية التي تكون فييت نام طرفا فيها، فتسود أحكام المعاهدة. |
Viet Nam es parte en importantes tratados multilaterales de desarme. | UN | وفييت نام طرف في معاهدات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف الرئيسية. |
Según la fuente, la detención de Doan Viet Hoat es contraria al artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y al artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Viet Nam es parte, pues Doan Viet Hoat ha sido encarcelado simplemente por haber ejercido su derecho a la libertad de expresión. | UN | ويفيد المصدر أن اعتقال دوان فيَت هوات مخالف لأحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفييت نام طرف فيهما، حيث إن دوان فيَت هوات قد سُجن لمجرد ممارسته حقه في حرية التعبير. |
Viet Nam es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | إن فييت نام طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
El Grupo de Trabajo llega a la conclusión de que esas acciones simplemente representan el ejercicio pacífico de los derechos de libertad de expresión y opinión que se garantizan en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, del que Viet Nam es parte. | UN | ويستنتج الفريق العامل أن هذه الأفعال لا تعدو أن تكون مجرد ممارسة سلمية للحق في حرية التعبير والرأي، وهو حق مكفول في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعد فييت نام طرفاً فيه. |
Con respecto a la inclusión de los delitos establecidos en los convenios y protocolos internacionales pertinentes en la lista de delitos susceptibles de extradición en los tratados bilaterales en los que Viet Nam es parte: | UN | فيما يتصل بإدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة ضمن قائمة الجرائم التي يتم تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت فييت نام كطرف فيها: |
1. Tratados bilaterales sobre asistencia mutua en cuestiones penales en los que Viet Nam es parte: | UN | 1 - المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي دخلت فييت نام طرفا فيها : |
Las solicitudes de asistencia judicial en materia de investigaciones criminales normalmente son atendidas por los organismos pertinentes de Viet Nam en forma rápida, adecuada y eficaz, y de conformidad con los tratados en que Viet Nam es parte. | UN | وعادةً ما تستجيب الوكالات المختصة في فييت نام لطلبات المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية بسرعة وفعالية وبالشكل الملائم، وبموجب المعاهدات التي دخلت فييت نام طرفا فيها. |
Además, de conformidad con la mayoría de los instrumentos jurídicos vigentes en Viet Nam, en caso de conflicto entre las disposiciones de leyes nacionales y las de tratados internacionales en los que Viet Nam es parte, prevalecen éstas últimas. | UN | وعلاوة على ذلك، وبحسب معظم الوثائق القانونية المعمول بها في فييت نام، فإنه في حالة التعارض بين أحكام القوانين المحلية وأحكام المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها، تعود الغلبة للأخيرة. |
Algunos tratados internacionales en que Viet Nam es parte disponen la concesión de asistencia incluso en ausencia de doble incriminación o la posibilidad de celebrar consultas antes de denegar una solicitud basada en este motivo. | UN | وتنصّ بعض المعاهدات الدولية التي تُعَدُّ فييت نام طرفا فيها على تقديم المساعدة حتى في غياب ازدواجية التجريم أو إمكانية التشاور قبل رفض أي طلب على هذا الأساس. |
Según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 6 del Código Penal de 1999, los extranjeros que cometen delitos fuera del territorio de la República Socialista de Viet Nam pueden estar sujetos a responsabilidad penal de conformidad con el Código Penal de Viet Nam en las circunstancias previstas en los tratados internacionales en los que Viet Nam es parte. | UN | بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من قانون العقوبات لعام 1999، يخضع الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج إقليم جمهورية فييت نام الاشتراكية للعقوبات بموجب قانون العقوبات الساري المفعول في فييت نام في الظروف التي تنص عليها المعاهدات الدولية التي دخلت فييت نام طرفا فيها. |
En junio de 2005 la Asamblea Nacional de Viet Nam aprobó el Código Marítimo, que está en total consonancia con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos internacionales relacionados con los océanos en los cuales Viet Nam es parte. | UN | وفي عام 2005، اعتمدت الجمعية الوطنية في فييت نام القانون البحري، الذي يتسق اتساقا تاما مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى المتصلة بالمحيطات التي تمثل فييت نام طرفا فيها. |
Según la fuente, la detención y prisión del Sr. R. Tran Van Luong son arbitrarias, ya que no hacía sino ejercitar su derecho a la libertad de expresión, consagrado en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el cual Viet Nam es parte. | UN | وتقول المصادر إن القبض على السيد تران فان لونغ واحتجازه كانا تعسفيين حيث أنه لم يفعل أكثر من ممارسة حقه في حرية التعبير المتجسد في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفييت نام طرف فيه. |
Viet Nam es parte en varios instrumentos internacionales contra el terrorismo, es miembro de la INTERPOL, la ASEAN, el APEC, etc., y ha concertado acuerdos bilaterales, en particular acuerdos sobre asistencia jurídica, con cierto número de países. | UN | وفييت نام طرف في صكوك دولية مختلفة تتعلق بمكافحة الإرهاب، وهي عضو في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ورابطة أمم جنوب شرق آسيا ورابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ وغيرها، وأبرمت مع عدد من البلدان اتفاقات ثنائية تشمل اتفاقات تتعلق بتقديم المساعدة القانونية. |
Por tales motivos, el Grupo de Trabajo está persuadido de que Thadeus Nguyen Van Ly ha sido detenido y encarcelado únicamente por sus opiniones, en violación del artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que Viet Nam es parte. | UN | لذا، فإن الفريق العامل مقتنع بأن ثاديوس نغويين فان لي لم يلق القبض عليه ويحتجز سوى بسبب آرائه، وفي ذلك انتهاك للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفييت نام طرف في كليهما. |
Viet Nam es parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | فييت نام طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Además, Viet Nam es parte en 18 convenios de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن فييت نام طرف في 18 من اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
En particular, la versión enmendada de 2004 de la Ley de protección, cuidado y educación de los niños incorpora los principios fundamentales de la Convención sobre los Derechos del Niño, en la cual Viet Nam es parte, insistiendo especialmente en el principio de no discriminación y en garantizar que el interés superior del niño sea prioritario. | UN | وقد تضمن قانون حماية الطفل ورعايته وتعليمه المعدل في عام 2004، على وجه الخصوص، المبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل التي دخلت فييت نام طرفاً فيها، مع التشديد على مبدأ عدم التمييز وضمان إيلاء الأولوية لمصالح الطفل الفضلى. |
La privación de libertad de Cu Huy Ha Vu es arbitraria, por cuanto contraviene los artículos 9 y 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que Viet Nam es parte, y se inscribe en la categoría II aplicable al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. | UN | إن حرمان السيد كو هوي ها فو من حريته هو حرمان تعسفي، ويشكل انتهاكاً للمادتين 9 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي أصبحت فييت نام طرفاً فيه، إذ يندرج في الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
2. Los extranjeros que cometan delitos fuera del territorio de la República Socialista de Viet Nam incurrirán en responsabilidad penal de conformidad con el Código Penal de Viet Nam en las circunstancias previstas en los tratados internacionales en los que Viet Nam es parte. " | UN | 2 - يجوز التحقيق مع الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية لتحديد مسؤوليتهم الجنائية وفقا لقانون العقوبات في فييت نام وفي ضوء الظروف المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية فييت نام الاشتراكية طرفا فيها. " |
El Código Penal y el Código de Procedimientos en lo Penal han sido revisados para incorporar en sus respectivos textos las disposiciones de los tratados internacionales pertinentes de que Viet Nam es parte. | UN | وتم تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لكي يشمل أحكام المعاهدات الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها فييت نام. |