ويكيبيديا

    "vigente desde" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الساري منذ
        
    • المعمول به منذ
        
    • السارية منذ
        
    • النافذ منذ
        
    • الساري المفعول منذ
        
    • ساري المفعول منذ
        
    • حيز النفاذ منذ
        
    • المطبق منذ
        
    • والساري منذ
        
    • سارية المفعول في الفترة من
        
    • الذي دخل حيز النفاذ
        
    • التي ظلت سارية المفعول منذ
        
    • قائمة منذ
        
    • سريانه منذ
        
    • بدأ سريانه
        
    Si bien la Administración no tiene previsto solicitar que el Senado reconsidere su decisión, permítanme dejar claro que los Estados Unidos tienen la intención de mantener su moratoria sobre los ensayos nucleares vigente desde 1992. UN ومع أن الإدارة لا تعتزم السعي إلى إعادة النظر في قرار مجلس الشيوخ، فإنني أود أن أوضح أن الولايات المتحدة تنوي التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية الساري منذ عام 1992.
    El Código Penal, vigente desde 1974, establece disposiciones que penalizan la explotación sexual de la mujer y la trata de personas. UN 67 - وينص القانون الجنائي، الساري منذ سنة 1974، على أحكام تعاقب على الاستغلال الجنسي للمرأة والاتجار بالأشخاص.
    Instó a Liberia a abolir la Ley sobre el robo a mano armada y a mantener la moratoria de facto de las ejecuciones, vigente desde 1979. UN وحثت ليبيريا على إلغاء قانون السطو المسلح وعلى الإبقاء على الوقف الاختياري لتطبيق عمليات الإعدام بحكم الواقع المعمول به منذ عام 1979.
    El nuevo dispositivo reglamentario vigente desde 1997 garantiza a la mujer trabajadora igualmente el beneficio de la jubilación proporcional cuando reúne las condiciones siguientes: UN وتضمن القاعدة التنظيمية السارية منذ 1995 للمرأة العاملة كذلك استحقاق التقاعد المبكر حين تفي بالشرطين التاليين:
    Por su parte, la Ley de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de Violencia para el Estado de Zacatecas, vigente desde 2006, cuenta con su Reglamento. UN وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006.
    Los discapacitados de la fuerza armada están cubiertos por la Ley del Instituto de Previsión Social de la Fuerza Armada, vigente desde 1992. UN والأفراد المعوقون من القوات المسلحة يشملهم قانون الرعاية الاجتماعية للقوات المسلحة، الساري المفعول منذ 1992.
    Ley sobre la Política de Turquía para el Ozono vigente desde 1998. UN بند قانوني حول السياسة العامّة المتعلقّة بالأوزون التركي ساري المفعول منذ 1998.
    - Entre el Níger y Malí: Convención general en materia de justicia firmada el 22 de abril de 1964 en Niamey, vigente desde 1965. UN - النيجر/مالي: اتفاقية عامة في مجال العدل، موقعة في 22 نيسان/أبريل 1964 في نيامي. ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1965.
    La nueva legislación, vigente desde el 1º de enero de 1992, exige los mismos requisitos a los dos sexos por lo que respecta a la adquisición de la nacionalidad. UN فالتشريع الجديد، الساري منذ ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. يفرض الشروط ذاتها على الجنسين في مسألة اكتساب الجنسية.
    125. En el nuevo Código Penal, vigente desde 1991, no se ha incorporado explícitamente el delito de tortura como tal. UN ٥٢١- ولم يشر قانون العقوبات الجديد الساري منذ عام ١٩٩١ صراحة إلى جريمة التعذيب بالتحديد.
    La Constitución vigente desde 1967 reconoce a la educación como uno de los derechos humanos prioritarios y ello se expresa en la consagración de la libertad de enseñanza, comprensiva del derecho de enseñar, el derecho de aprender y del derecho de crear y organizar instituciones de enseñanza. UN ويسلم الدستور الساري منذ عام 1976 بأن التعليم حق من حقوق الإنسان ذات الأولوية وذلك بضمان حرية التعليم، بما في ذلك حق التعليم وحق التعلم وحق إنشاء وتنظيم المؤسسات التعليمية.
    La Ley de proxenetismo No. 8.080, vigente desde 1927, es la que más ha sido utilizada para sancionar los casos de trata de personas con fines de explotación sexual comercial. UN وقانون القوادة رقم 8080، الساري منذ عام 1927، هو القانون الأكثر تطبيقا لإنزال العقاب في قضايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري.
    Acuerdo de salvaguardias vigente desde el 3 de junio de 2004 UN اتفاق الضمانات المعمول به منذ 3 حزيران/يونيه 2004
    12. El Comité observa con preocupación que el Estado parte aún no ha procedido a la abolición de jure de la pena de muerte, a pesar de la moratoria de facto de la ejecución de las penas de muerte vigente desde 1996, que el Estado parte califica de sólida. UN 12- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن عقوبة الإعدام لم تلغ بعد بحكم القانون في الدولة الطرف رغم الترحيب بالوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام المعمول به منذ عام 1996، الذي تنعته الدولة الطرف بأنه وقف ثابت.
    Según los informes, el estado de emergencia, vigente desde 1984, se prorrogó por otros tres años en abril de 1994 por la Asamblea Nacional. UN وذُكر أن مجلس الشعب قد قام في نيسان/أبريل ٤٩٩١ بتمديد حالة الطوارئ، السارية منذ عام ٤٨٩١، وذلك لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    28. El estado de excepción, vigente desde diciembre de 1999, es el fundamento para la imposición de medidas de seguridad, que a menudo se aplican de manera arbitraria. UN 28- وحالة الطوارئ السارية منذ كانون الأول/ديسمبر، 1999، وفّرت الأساس لفرض التدابير الأمنية، التي نُفذت بشكل تعسفي.
    Acuerdo de salvaguardia vigente desde el 18 de febrero de 2005 UN اتفاق الضمانات النافذ منذ 18 شباط/فبراير 2005
    Por otra parte, la Ley de prevención, vigente desde 1986, determina las condiciones de higiene y seguridad que corresponden a las diversas formas de trabajo, especialmente aquellas que pueden resultar nocivas a la salud. UN وعلاوة على ذلك فإن قانون الوقاية، الساري المفعول منذ عام 1986، يحدد الأوضاع المأمونة والصحية الملائمة لشتى أشكال العمل، ولا سيما الأوضاع التي يمكن أن يثبت أنها ضارة بالصحة.
    Toque de queda vigente desde mayo de 1990. UN وظل حظر التجول ساري المفعول منذ أيار/مايو ٠٩٩١.
    Con arreglo a la nueva Ley nacional de asistencia, vigente desde 1996, se hace mucho más hincapié en la obligación de quienes reclaman prestaciones de encontrar trabajo. UN بموجب قانون مساعدة المتجنسين الجدد، الذي دخل حيز النفاذ منذ ١٩٩٦، جرى التركيز إلى حد كبير على التزام متلقي المنافع بإيجاد عمل.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para conmutar en el plazo más breve posible las penas de muerte impuestas por delitos que ya no se castigan con ella en virtud de la moratoria vigente desde 1993. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تستبدل على وجه السرعة عقوبات الإعدام التي حكم بها على جرائم لم تعد تستوجب عقوبة الإعدام بموجب التعليق المطبق منذ عام 1993.
    El Gobierno también proporcionó información sobre la nueva ley nacional de migraciones, ley 25.871, vigente desde enero de 2004. UN 6 - وقدمت الحكومة أيضا معلومات عن القانون الوطني الجديد بشأن الهجرة، الذي يحمل الرقم 25-871 والساري منذ كانون الثاني/يناير 2004.
    Suriname: Estado de excepción vigente desde agosto de 1980 hasta el 25 de febrero de 1986. UN سورينام: كانت حالة الطوارئ سارية المفعول في الفترة من آب/أغسطس ٠٨٩١ الى ٥٢ شباط/فبراير ٦٨٩١.
    94. El Reglamento sobre la accesibilidad de los servicios públicos, en virtud del cual se requiere una mejora de la accesibilidad de autobuses y autocares, ha estado vigente desde 2000. UN 94- وتوجد قواعد لتنظيم الوصول للخدمات العامة قائمة منذ عام 2000 تشترط تحسين الوصول إلى الحافلات وسيارات الركوب الجماعي.
    a) Acción especial de Protección de la Maternidad vigente desde el 2003. UN (أ) اتفاق على اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأمومة، بدأ سريانه منذ عام 2003.
    La Ley sobre la igualdad de género, vigente desde 2003, exige que se aplique la igualdad entre los géneros en las organizaciones empresariales. UN وأضاف أن قانون المساواة بين الجنسين الذي بدأ سريانه في عام 2003 يقضي بضرورة تنفيذ المساواة بين الجنسين في مؤسسات الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد