ويكيبيديا

    "vigente el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الساري في
        
    • والساري في
        
    • السائد في
        
    • ساريا في
        
    • والساري المفعول
        
    Los pagos en divisas que haga la UNOPS se registrarán en las cuentas en la moneda del estado financiero, a una tasa equivalente al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el día que la UNOPS haga el pago. UN يتم قيد المبلغ الذي يدفع بعملة أجنبية في الحسابات بعملة الإبلاغ وبسعر صرف يعادل السعر المعمول به في الأمم المتحدة الساري في اليوم الذي يقوم فيه المكتب بتسديد الدفعة.
    Los pagos en divisas que reciba la UNOPS se registrará en las cuentas en la moneda del estado financiero, a una tasa equivalente al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el día que la UNOPS reciba el pago. UN يتم قيد المبلغ الذي يُقبض بعملة أجنبية في الحسابات بعملة الإبلاغ بسعر صرف يعادل السعر المعمول به في الأمم المتحدة الساري في اليوم الذي يقبض فيه المكتب الدفعة.
    Los activos y pasivos monetarios en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos se revalorizan en virtud del tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el 1° de enero de 2002. UN يُعاد تقييم الأصول والخصوم النقدية المحتفظ بها بعملات غير دولارات الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة الساري في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    El valor de todos los activos y pasivos monetarios en divisas distintas al dólar de los Estados Unidos se ajustó en virtud del tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el 31 de diciembre de 2012. UN ويعاد تقييم جميع الأصول والخصوم النقدية المحتفظ بها بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Estas estimaciones se calcularon al tipo de cambio de 10,40 chelines por dólar vigente el 1º de abril de 1996. UN وقد حسبت هذه التقديرات على أساس سعر الصرف السائد في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وقدره ١٠,٤٠ شلنات للدولار الواحد.
    El reclamante debe aportar pruebas suficientes de que el contrato estaba vigente el 2 de agosto de 1990 y que su interrupción fue el resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعلى صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن تنفيذ العقد كان ساريا في 2 آب/أغسطس 1990، وأن توقف تنفيذه كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    d) Para 1995: no hay ningún ajuste por fluctuaciones monetarias para 1995, dado que su base es 1993, año para el cual se usa el mismo tipo de cambio operacional, es decir, el vigente el 1º de febrero de 1993. UN )د( بالنسبة لسنة ٥٩٩١: لا توجد تسوية عملة لسنة ٥٩٩١، حيث أن سنة اﻷساس بالنسبة لها هي ٣٩٩١ التي استخدم فيها نفس سعر الصرف المعمول به، أي الساري في ١ شباط/فبراير ٣٩٩١.
    d) Para 1997: No hay ningún ajuste por fluctuaciones monetarias para 1997, dado que su base es 1995, año para el cual se usa el mismo tipo de cambio operacional, es decir, el vigente el 1º de abril de 1995. UN )د( بالنسبة لسنة ١٩٩٧: توجد تسوية عملة لسنة ٧٩٩١، حيث أن سنة اﻷساس بالنسبة لها هي ٥٩٩١ التي استخدم فيها نفس سعر الصرف المعمول به، أي الساري في ١ نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    c) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. UN (ج) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة.
    b) En lugar de ajustarse a los períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. UN (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض بدلا من مهلة الإشعار يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة المناظرة لمهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير في الخدمة.
    b) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. UN (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب والبدلات المنطبقة، المناظرة لمهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير في الخدمة.
    Revisados tomando como base el escalón 1 de la categoría 4 de la escala de sueldos vigente el 1° de junio de 2001 para dar cuenta de la variación de los derechos del personal de contratación local, así como del posible incremento de las escalas de sueldos, teniendo en cuenta la estructura actual de los gastos UN يقوم على الدرجة الأولى من الرتبة 4 من جدول المرتبات الساري في 1 حزيران/يونيه 2001 لمراعاة التغيرات التي تطرأ على استحقاقات الموظفين المحليين وكذلك الزيادة التي يحتمل أن تُدخل على جدول المرتبات استنادا إلى المعدلات الحالية للإنفاق
    b) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. UN (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة.
    c) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. UN )ج( للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة.
    b) En lugar del período de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. UN (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، (يكافئ المرتب والبدلات السارية المقابلة لمهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في آخر يوم للخدمة).
    b) En lugar del período de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. UN (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، (يكافئ المرتب والبدلات السارية المقابلة لمهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في آخر يوم للخدمة).
    El valor de todos los activos y pasivos monetarios en divisas distintas al dólar de los Estados Unidos se revalúa en virtud del tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el 31 de diciembre de 2013. UN ويعاد تقييم جميع الأصول والخصوم النقدية المحتفظ بها بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    a) Para 1992: la diferencia entre el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el 1º de febrero de 1992, que se utilizó para la primera revisión de las estimaciones (DP/1992/40), y el tipo de cambio medio ponderado para 1992; UN )أ( بالنسبة لسنة ٢٩٩١: الفرق بين سعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة والساري في ١ شباط/فبراير ٢٩٩١ والذي استخدم في التنقيح اﻷول للتقديرات )DP/1992/40( والمتوسط المرجح لسعر الصرف لسنة ٢٩٩١؛
    Las sumas antes indicadas se calcularán sobre la base de la tasa vigente el día de llegada al lugar de destino del interesado o de sus familiares. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه للموظف ولكل فرد من أفراد أسرته على أساس المعدل السائد في تاريخ الوصول ذي الصلة إلى مركز العمل.
    Las sumas antes indicadas se calcularán sobre la base de la tasa vigente el día de llegada al lugar de destino del interesado o de sus familiares. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه للموظف ولكل فرد من أفراد أسرته على أساس المعدل السائد في تاريخ الوصول ذي الصلة إلى مركز العمل.
    El reclamante debe aportar pruebas suficientes de que el contrato estaba vigente el 2 de agosto de 1990 y de que su interrupción fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وعلى صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن تنفيذ العقد كان ساريا في 2 آب/أغسطس 1990، وأن توقف تنفيذه كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dadas las últimas indicaciones oficiosas de los donantes principales al UNFPA y algunas de las promesas de contribuciones multianuales ya asentadas, se prevé que disminuirá el equivalente de las contribuciones en dólares de los Estados Unidos para 2006, calculado aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente el 1º de marzo de 2006. UN 10 - وبالنظر إلى البيانات غير الرسمية الحالية من المانحين الرئيسيين للصندوق وبعض التبرعات المتعددة السنوات المسجلة بالفعل، ستحدث تخفيضات في المقابل من دولارات الولايات المتحدة لعام 2006، باستخدام سعر الصرف الحالي المعمول به لدي الأمم المتحدة والساري المفعول اعتبارا من 1 آذار/مارس 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد