4. En las decisiones de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional se podrá prever la aplicación de métodos para interceptar las mercaderías autorizarlas a proseguir intactas o retirarlas o sustituirlas total o particularmente. | UN | ٤ - يجوز أن تشتمل قرارات استخدام التسليم المراقب على الصعيد الدولي على طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة سيرها سالمة أو ازالتها أو استبدالها كليا أو جزئيا . |
4. En las decisiones de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional se podrá prever la aplicación de métodos para interceptar las mercaderías, autorizarlas a proseguir intactas o retirarlas o sustituirlas total o parcialmente. | UN | ٤ - يجوز أن تشتمل قرارات استخدام التسليم المراقب على الصعيد الدولي على طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة سيرها سالمة أو ازالتها أو استبدالها كليا أو جزئيا . |
4. Toda decisión de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional podrá, con el consentimiento de los Estados Parte interesados, incluir la aplicación de métodos tales como interceptar los bienes, autorizarlos a proseguir intactos o retirarlos o sustituirlos total o parcialmente. | UN | 4- يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات التي تقضي باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو السماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا. |
g) Cooperar y coordinar esfuerzos encaminados a utilizar la entrega vigilada en casos relacionados con el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y precursores, así como el blanqueo de dinero; | UN | )ز( التعاون وتنسيق الجهود من أجل استخدام أسلوب التسليم المراقب في الحالات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف، وكذلك المتعلقة بغسل اﻷموال؛ |
Sue Wade, miembro del Consejo de la Liga Howard y oficial principal adjunta para la libertad vigilada en Hampshire, participó en la reunión preparatoria europea del Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente. | UN | وقد حضرت سو ويد، عضو مجلس الرابطة، ونائب رئيس الموظفين القضائيين المسؤولين عن ملاحظة المذنبين تحت المراقبة في مقاطعة هامبشير، الاجتماع التحضيري اﻷوروبي لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
David Mathieson, miembro del Consejo de la Liga Howard y oficial principal para la libertad vigilada en Merseyside, participó en la reunión de expertos preparatoria del Curso práctico internacional sobre libertad vigilada. | UN | وشارك ديفد ماتيسون، عضو مجلس الرابطة ورئيس الموظفين القضائيين في مرسيسايد في اجتماع الخبراء التحضيري لحلقة العمل الدولية التدريبية المعنية بملاحظة المذنبين تحت المراقبة. اﻷنشطة |
a) De permitirlo los principios básicos de su derecho interno, velen por que su derecho sustantivo y procesal y sus prácticas internas permitan el recurso a la técnica de la entrega vigilada en el ámbito tanto interno como internacional, a reserva de lo convenido entre los Estados en sus acuerdos, arreglos o entendimientos; | UN | ٥ - توصي الدول بما يلي: )أ( أن تعمل على أن تسمح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي، إذا كانت المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية المحلية تجيز ذلك، رهنا بإبرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم متفق عليها بين الدول؛ |
a) De permitirlo los principios básicos de su derecho interno, velen por que su derecho sustantivo y procesal y sus prácticas internas permitan el recurso a la técnica de la entrega vigilada en el ámbito tanto interno como internacional, a reserva de lo convenido entre los Estados en sus acuerdos, arreglos o entendimientos; | UN | ٥ - توصى الدول بما يلي: )أ( أن تعمل على أن تسمح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي، إذا كانت المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية المحلية تجيز ذلك، رهنا بإبرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم متفق عليها بين الدول؛ |
a) De permitirlo los principios básicos de su derecho interno, velen por que su derecho sustantivo y procesal y sus prácticas internas permitan el recurso a la técnica de la entrega vigilada en el ámbito tanto interno como internacional, a reserva de lo convenido entre los Estados en sus acuerdos, arreglos o entendimientos; | UN | ٥ - توصى الدول بما يلي: )أ( أن تعمل على أن تسمح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي، إذا كانت المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية المحلية تجيز ذلك، رهنا بإبرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم متفق عليها بين الدول؛ |
“[Con arreglo a] los principios básicos de su derecho interno, [velen por que] su derecho sustantivo y procesal y sus prácticas internas permitan el recurso a la técnica de la entrega vigilada en el ámbito tanto interno como internacional, a reserva de lo convenido entre los Estados en sus acuerdos, arreglos o entendimientos;” | UN | " ]أن تكفل سماح تشريعاتها واجراءاتها وممارساتها[ باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيدين المحلي والدولي ، وذلك في اطار المبادىء اﻷساسية التي تقوم عليها نظمها القانونية ، ورهنا بابرام اتفاقات وترتيبات وصيغ تفاهم بين الدول ؛ " |
4. En las decisiones de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional se podrá prever la aplicación de métodos para interceptar las mercaderías, autorizarlas a proseguir intactas o retirarlas o sustituirlas total o parcialmente. | UN | ٤ - يجوز أن تشتمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي على طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو ازالتها أو ابدالها كليا أو جزئيا . |
4. En las decisiones de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional se podrá prever la aplicación de métodos para interceptar las mercaderías, autorizarlas a proseguir intactas o retirarlas o sustituirlas total o parcialmente. | UN | ٤ - يجوز أن تشتمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي على طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو ازالتها أو ابدالها كليا أو جزئيا . |
4. Toda decisión de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional podrá, con el consentimiento de los Estados Parte interesados, incluir la aplicación de métodos tales como interceptar los bienes, autorizarlos a proseguir intactos o retirarlos o sustituirlos total o parcialmente. | UN | 4- يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات التي تقضي باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو ازالتها أو ابدالها كليا أو جزئيا. |
4. Toda decisión de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional podrá, con el consentimiento de los Estados Parte interesados, incluir la aplicación de métodos tales como interceptar los bienes, autorizarlos a proseguir intactos o retirarlos o sustituirlos total o parcialmente. | UN | 4- يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو السماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا. |
4. Toda decisión de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional podrá, con el consentimiento de los Estados Parte interesados, incluir la aplicación de métodos tales como interceptar los bienes o los fondos, autorizarlos a proseguir intactos o retirarlos o sustituirlos total o parcialmente. | UN | 4- يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو الأموال والسماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا. |
4. Toda decisión de recurrir a la entrega vigilada en el plano internacional podrá, con el consentimiento de los Estados Parte interesados, incluir la aplicación de métodos tales como interceptar los bienes o el producto, autorizarlos a proseguir intactos o retirarlos o sustituirlos total o parcialmente. | UN | 4- يجوز، بموافقة الدول الأطراف المعنية، أن تشمل القرارات المتعلقة باستخدام أسلوب التسليم المراقب على الصعيد الدولي طرائق مثل اعتراض سبيل البضائع أو العائدات أو السماح لها بمواصلة السير سالمة أو إزالتها أو إبدالها كليا أو جزئيا. |
b) Entrega vigilada. En el contexto específico del tráfico transfronterizo, sería útil disponer de una disposición sobre la entrega vigilada. | UN | )ب( التسليم المراقب في السياق الخاص بالاتجار عبر الحدود ، سيكون من المفيد ايراد حكم بشأن التسليم المراقب . |
12. Alienta además a los Estados Miembros a que concierten, en la medida de lo posible y en el marco de la legislación existente, acuerdos y disposiciones en que se autorice la entrega vigilada en las investigaciones relacionadas con el uso indebido de sustancias no sujetas a fiscalización en la fabricación ilícita de drogas; | UN | 12- تشجع كذلك الدول الأعضاء أن توسع إلى أقصى مدى ممكن، وضمن نطاق التشريعات والاتفاقات والترتيبات القائمة التي تجيز استخدام عمليات التسليم المراقب في التحرّيات المتعلقة بإساءة استعمال المواد غير الخاضعة للمراقبة في صنع العقاقير بصورة غير مشروعة؛ |
12. Alienta además a los Estados Miembros a que concierten, en la medida de lo posible y en el marco de la legislación existente, acuerdos y disposiciones en que se autorice la entrega vigilada en las investigaciones relacionadas con el uso indebido de sustancias no sujetas a fiscalización en la fabricación ilícita de drogas; | UN | 12- تشجع كذلك الدول الأعضاء أن توسع إلى أقصى مدى ممكن، وضمن نطاق التشريعات والاتفاقات والترتيبات القائمة التي تجيز استخدام عمليات التسليم المراقب في التحرّيات المتعلقة بإساءة استعمال المواد غير الخاضعة للمراقبة في صنع العقاقير بصورة غير مشروعة؛ |
i) La reducción en el número de presos desde la introducción en 2006 de la posibilidad de obtener la libertad condicional vigilada en virtud de la Ley de encarcelamiento. | UN | (ط) تقليص عدد السجناء منذ الأخذ، في عام 2006، بإمكانية الإفراج تحت المراقبة في إطار قانون الإيداع في السجون. |
i) La reducción en el número de presos desde la introducción en 2006 de la posibilidad de obtener la libertad condicional vigilada en virtud de la Ley de detención. | UN | (ط) تقليص عدد السجناء منذ الأخذ عام 2006 بإمكانية الإفراج تحت المراقبة في إطار قانون الإيداع في السجون. |
Jack Holland, miembro del Comité Internacional de la Liga Howard y oficial principal auxiliar para la libertad vigilada en Hampshire, viajó dos veces a Bosnia en compañía de Christian Kuhn, representante de la Liga Howard en Viena. | UN | وقد ذهب جاك هولاند، عضو اللجنة الدولية للرابطة ومساعد رئيس الموظفين القضائيين في مقاطعة هامبشير مع كريستيان كون، ممثلة الرابطة في فيينا، إلى البوسنة مرتين. |
Odiaba sentirme vigilada en mi propia casa. | Open Subtitles | كرهتُ الشعور بأنني مراقبة في منزلي |