El UNITAR no posee dependencias especiales para coordinar la vigilancia o efectuar evaluaciones. | UN | ولا يوجد لدى اليونيتار وحدات محددة لتنسيق الرصد أو إجراء التقييم. |
El incumplimiento de las actividades de vigilancia o de la presentación de informes prescritas se considerará equivalente a la inversión o anulación mencionada. | UN | ويعتبر عدم الرصد أو الإبلاغ على النحو المطلوب معادلاً لذلك الانعكاس. |
Se había aprendido una lección del hecho de que ninguna de las dos conferencias precedentes sobre los PMA hubiera creado un mecanismo adecuado de vigilancia o seguimiento. | UN | وهناك درس يمكن استفادته من كون المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً كليهما لم يقوما بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة. |
Se había aprendido una lección del hecho de que ninguna de las dos conferencias precedentes sobre los PMA hubiera creado un mecanismo adecuado de vigilancia o seguimiento. | UN | وهناك درس يمكن استفادته من كون المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً كليهما لم يقوما بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة. |
Los bancos no pueden hacer valer el secreto bancario ante la Comisión de vigilancia o los inspectores. | UN | ولا يجوز للمصارف أن تستظهر بالسر المصرفي تجاه لجنة المراقبة أو تجاه مأمور بالتحقيق. |
Las zonas de libre comercio también pueden llegar a ofrecer una vía de comercialización de SAO que queda fuera de toda forma de vigilancia o reglamentación. | UN | كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم. |
Algunos gobiernos han lamentado la falta de recursos y de conocimientos técnicos, así como las lagunas en las leyes, en los sistemas de vigilancia, o en ambos. | UN | وأعرب عدد من الحكومات عن أسفه لانعدام الموارد والدراية التقنية وللثغرات الموجودة في القوانين أو نظم الرصد أو في كليهما. |
Las zonas de libre comercio también pueden llegar a ofrecer una vía de comercialización de SAO que queda fuera de toda forma de vigilancia o reglamentación. | UN | كما أن مناطق التجارة الحرة تشكل ممراً للاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون خارج أي شكل من أشكال الرصد أو التنظيم. |
¿Que métodos de vigilancia o reconocimiento y que cálculos se utilizaron? | UN | ما هي الأساليب المتبعة في الرصد أو الاستقصاء وما هي الحسابات المستخدمة؟ |
Recopilación inicial de información sobre las metodologías utilizadas para adquirir datos de vigilancia o proporcionar datos comparables a la Conferencia de las Partes | UN | تجميع المعلومات بشكل أوّلي بشأن منهجيات للحصول على بيانات الرصد أو لتزويد مؤتمر الأطراف ببيانات رصد قابلة للمقارنة |
En principio, cada Estado parte podría realizar los análisis y evaluaciones de datos e informaciones obtenidos por los sistemas de vigilancia o presentados por los Estados partes. | UN | ومبدئيا تتولى كل دولة طرف تحليل وتقييم المعطيات والبيانات التي يتم جمعها عن طريق نظام الرصد أو التي تقدمها الدول اﻷطراف. |
Se había aprendido una lección del hecho de que ninguna de las dos conferencias precedentes sobre los PMA hubiera creado un mecanismo adecuado de vigilancia o seguimiento. | UN | غير أن هناك درسا تم استخلاصه من عدم قيام المؤتمرين السابقين لأقل البلدان نمواً بإنشاء آلية رصد أو متابعة ملائمة. |
Por ejemplo, no se ha establecido ningún mecanismo de vigilancia o aplicación de la iniciativa del pacto mundial. | UN | فعلى سبيل المثال، لا توجد آليات رصد أو إنفاذ من أجل مبادرة الميثاق العالمي. |
No desempeñan ningún papel en la vigilancia o la interceptación de los traslados de bienes sujetos a embargo. | UN | فهي لا تقوم بأي دور في رصد أو اعتراض نقل البضائع المحظورة. |
No se dispone de evaluaciones nacionales, ni de instrumentos de vigilancia o evaluación sobre el mercurio. | UN | لا يوجد تقييم وطني للزئبق ولا آليات رصد أو تقييم |
Kenton, nunca llama por refuerzos, vigilancia o nada por el estilo. ¡Dios! | Open Subtitles | كينتون, إنه لا يتصل أبداً من أجل الدعم أو المراقبة أو من أجل أي شيء |
Esto no es como beber café rancio en una vigilancia o... lo que sea que hicieses como caza-recompensas. | Open Subtitles | فهذا ليس كاحتساء قهوة فاسدة أثناء المراقبة أو... كأيّ شيء تفعلينه في عملك بتسليم الاستدعاءات |
Esto no es como beber café rancio en una vigilancia o... lo que sea que hicieses como cazarecompensas. | Open Subtitles | فهذا ليس كاحتساء قهوة فاسدة أثناء المراقبة أو... كأيّ شيء تفعلينه في عملك بتسليم الاستدعاءات |
Aparentemente tampoco se pensó en otras medidas más seguras, como poner el almacén bajo vigilancia o cortar la carretera. | UN | ويبدو كذلك أنه لم يتم النظر في اتخاذ تدابير أكثر سلامة، كوضع المستودع تحت الرقابة أو وضع حاجز على الطريق المؤدية إليه. |
2. Se informará de inmediato al recluso de la muerte o enfermedad grave de cualquiera de sus familiares, y en caso de que alguno de los familiares inmediatos del preso sufra una enfermedad grave, se le permitirá visitar a su familia bajo vigilancia o por sí solo, siempre que lo permitan las circunstancias. | UN | 2- يتم إخطار السجين فوراً بوفاة أي قريب له أو إصابته بمرض خطير وفي حالة إصابة احد أقرباء السجين الأقربين بمرض خطير ينبغي السماح له بزيارة قريبة أما تحت الحراسة أو بمفرده كلما سمحت الظروف بذلك. |
Se teme que estén siendo usados para vigilancia o contrabandismo. | Open Subtitles | الخوف هو أنها تستخدم للمراقبة أو التهريب |
- Mantener una participación activa y constructiva en todos los órganos y mecanismos de promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los procedimientos especiales, los órganos creados en virtud de tratados y los mecanismos de vigilancia o de investigación relativos a la situación de los derechos humanos en el mundo. | UN | - مواصلة المشاركة النشطة والبناءة في جميع الأجهزة والآليات المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات والأجهزة المعنية بالرصد أو التحقيق فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في العالم. |
También ve con inquietud que los pocos servicios disponibles no están normalizados ni son objeto de una vigilancia o una evaluación adecuadas. | UN | وتلاحظ بقلق أيضاً أن الخدمات القليلة المتوفرة لا تخضع لمعايير ولا يتم رصدها أو تقييمها بشكل ملائم. |
En efecto, la posición de los Estados y las organizaciones internacionales interesados acerca de la validez de una reserva constituye para quien deba interpretarla, ya se trate de un órgano de vigilancia o de un órgano jurisdiccional internacional, un elemento importante que se debe tomar en consideración para determinar la validez de esa reserva. | UN | والواقع أن موقف الدول والمنظمات المعنية فيما يتعلق بصحة تحفظ من التحفظات يشكل بالنسبة إلى الجهة المفسِّرة، سواء أكانت جهاز رصد أم محكمة دولية، عنصراً هاماً ينبغي أخذه في الحسبان عند البت في صحة التحفظ. |
En particular, subrayó la complejidad de los mecanismos de vigilancia o reglamentación de la legislación nacional, que a menudo tenían que sopesar consideraciones contrapuestas para determinar si se cumplían las leyes y reglamentos. | UN | وأكد بصفة خاصة على تعقُّد الآليات المستخدمة لرصد أو ضبط القوانين الوطنية، فهي تضطر في أغلب الأحيان إلى الموازنة بين اعتبارات متضاربة لدى تحديد مدى الالتزام بالقوانين والأنظمة. |
No se podrá poner bajo vigilancia o investigar a ninguna persona excepto de la manera prescrita por la ley. | UN | كما لا يجوز مراقبة أي شخص أو التحري عنه إلا وفقاً للقانون. |