Ese órgano puede ser el mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas a que se hace referencia en la directriz 14. | UN | ويمكن أن تكون هذه الهيئة هي آلية الرصد والمساءلة المُشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 14. |
Esa labor incluye la coordinación de la financiación para el desarrollo y el apoyo a los instrumentos nacionales de vigilancia y rendición de cuentas para determinar las repercusiones de la ayuda. | UN | ويشمل ذلك تنسيق التمويل الإنمائي، وتقديم الدعم إلى أجهزة الرصد والمساءلة الوطنية لتتبع مدى تأثير المعونة. |
Los parámetros de los mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas a nivel nacional, regional y global se están empezando a preparar. | UN | أما معايير فعالية آليات الرصد والمساءلة على الصُعد الوطني الإقليمي والعالمي، فهي آخذة لتوها في الظهور. |
Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | وينبغي أن توجد آليات ملائمة للرصد والمساءلة بهدف تقييم مدى إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | ولا بد أن توجد آليات رصد ومساءلة ملائمة لتقييم مدى ادماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
Marcos normativos y mecanismos institucionales, incluidos los mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas | UN | أطر السياسات والترتيبات المؤسسية، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة |
El proceso de fijación de prioridades debe incluir la participación activa y con conocimiento de causa de todos los interesados, incluso de grupos marginados, en la elaboración del programa, la adopción de decisiones y las disposiciones relativas a vigilancia y rendición de cuentas. | UN | ويجب أن تشمل عملية تحديد الأولويات المشاركة إيجابيا وعن بينة من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم الفئات المهمشة، في وضع جداول الأعمال، واتخاذ القرارات، ووضع ترتيبات الرصد والمساءلة. |
Por lo tanto, la elaboración de políticas públicas de responsabilidad social empresarial debería incluir también mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para remediar las posibles violaciones de los derechos de los defensores. | UN | وهكذا، ينبغي وضع سياسات الدولة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات على نحو يشمل أيضا آليات الرصد والمساءلة من أجل جبر آثار الانتهاكات المحتملة لحقوق المدافعين. |
Elaboren políticas nacionales de derechos humanos en cooperación con los defensores, con inclusión de mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para las violaciones de los derechos de los defensores. | UN | 57 - وضع سياسات وطنية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المدافعين، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة عن انتهاكات حقوق المدافعين. |
Además, las empresas nacionales y transnacionales deben elaborar, en cooperación con los defensores, políticas de derechos humanos que incluyan mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para las violaciones cometidas contra los derechos de los defensores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للشركات الوطنية والشركات عبر الوطنية، وضع سياسات حقوق الإنسان بالتعاون مع المدافعين، بما في ذلك آليات الرصد والمساءلة المتعلقة بانتهاكات حقوق المدافعين. |
Los instó además a que se comprometieran a asegurar el acceso pleno a los medicamentos, estableciendo mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas y centrándose en los grupos más pobres y desfavorecidos. | UN | وحثها كذلك على الالتزام الكامل بضمان إتاحة الفرص للحصول على الأدوية عن طريق إنشاء آليات الرصد والمساءلة وزيادة الاهتمام بالفئات الأكثر فقراً وحرماناً. |
Un programa de desarrollo basado en el estado de derecho y la justicia permitirá establecer los mecanismos necesarios de vigilancia y rendición de cuentas, lo que permitiría a su vez a las personas hacer valer sus derechos y tener acceso a reparaciones efectivas cuando sus derechos sean violados o desatendidos. | UN | وستتيح أي خطة للتنمية قائمة على سيادة القانون والعدالة إقامة آليات الرصد والمساءلة اللازمة، مما يمكن الناس من المطالبة بحقوقهم والحصول على سبل انتصاف فعالة حين تُنتَهَك حقوقهم أو تُهمَل. |
El traspaso de competencias en materia de vivienda u otros programas de un nivel de gobierno a otro debe ir acompañado de una aclaración de las obligaciones concomitantes de derechos humanos, incluidos los requisitos de vigilancia y rendición de cuentas. | UN | وينبغي أن تقترن إحالة المسؤولية عن برامج السكن أو البرامج الأخرى في ما بين المستويات المختلفة للحكومات بتوضيح التزامات حقوق الإنسان المصاحبة لتلك المسؤولية، بما في ذلك متطلبات الرصد والمساءلة. |
El informe podría desempeñar una importante función de vigilancia y rendición de cuentas y debería ser pertinente para la elaboración de políticas, pero sin formular recomendaciones normativas concretas. | UN | وربما يؤدي التقرير وظيفة هامة في مجالي الرصد والمساءلة وينبغي أن يكون مفيدا في وضع السياسات، ولكن ينبغي ألا يقدم توصيات محددة في هذا المجال. |
Así pues, los procedimientos de vigilancia y rendición de cuentas no sólo se deben aplicar a los Estados, sino también a los agentes mundiales cuyos actos influyen en el disfrute de los derechos humanos en cualquier país, como la comunidad de donantes, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales (ONG) internacionales y las empresas transnacionales. | UN | وبناء عليه، يجب أن تمتد إجراءات الرصد والمساءلة لتشمل ليس فقط الدول، وإنما أيضاً الأطراف الفاعلة على الصعيد العالمي - مثل مجتمع المانحين، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات الدولية غير الحكومية، والشركات عبر الوطنية - التي تنعكس الإجراءات التي تتخذها على التمتع بحقوق الإنسان في أي بلد. |
80. El Comité de los Derechos del Niño debería aprovechar los exámenes previstos de los informes de los países para analizar y promover las tareas de vigilancia y rendición de cuentas en relación con los niños y los conflictos armados. | UN | 80- ينبغي للجنة حقوق الطفل أن تنتهز فرصة الاستعراض المقررة للتقارير القطرية لمناقشة وتعزيز الرصد والمساءلة بشأن مسائل الأطفال والنزاع المسلح. |
Mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas a nivel nacional para que los Estados puedan cumplir sus compromisos en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio así como sus obligaciones en materia de derechos humanos; | UN | - آليات الرصد والمساءلة على الصعيد الوطني لتمكين الدول من الوفاء بالتزاماتها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛ |
La directriz 14 se refiere al mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas independiente relativo al acceso a los medicamentos. | UN | أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية. |
Para poder aplicar en este ámbito políticas y normas que tengan en cuenta las cuestiones de género es necesario establecer mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas. | UN | ومن الضروري وضع آليات للرصد والمساءلة لكفالة تنفيذ السياسات والأنظمة المراعية للفروق بين الجنسين في هذا المجال. |
Comentario: Todos los derechos humanos, incluido el derecho al nivel de salud más alto posible, requieren mecanismos eficaces, transparentes y accesibles de vigilancia y rendición de cuentas. | UN | التعليق: تتطلب جميع حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، آليات فعالة وشفافة ومتاحة للرصد والمساءلة. |
En la quinta sección del informe se debate la necesidad de mejorar los mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas en la aplicación de la estrategia nacional de reducción de la pobreza para integrar mejor los aspectos de los principios de derechos humanos. | UN | ويبحث الفرع الخامس من التقرير ضرورة تحسين رصد ومساءلة آليات تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر بغية تحسين المبادئ والاهتمامات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Coordinación, vigilancia y rendición de cuentas: maximización de la respuesta | UN | التنسيق والرصد والمساءلة: تعزيز إجراءات التصدي إلى أقصى حد |