ويكيبيديا

    "vigilantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحراس
        
    • يقظين
        
    • يقظة
        
    • اليقظة
        
    • الحذر
        
    • الحرّاس
        
    • المراقبين
        
    • حراس
        
    • المقتصّين
        
    • الحيطة
        
    • متيقظين
        
    • باليقظة
        
    • متيقظة
        
    • المليشيات
        
    • القصاص
        
    La zona está muy concurrida durante el día pero tranquila durante la noche, a excepción de los vigilantes. UN ومعروف أن هذه المنطقة مكتظة خلال النهار لكنها هادئة بالليل ولا يوجد فيها سوى الحراس.
    En un futuro inmediato, vamos a tener que estar vigilantes para asegurar que los gastos de las instituciones sean compatibles con la actividad comercial limitada a los fondos marinos. UN ومع هذا، بالنسبة للمستقبل القريب، لا بد لنا أن نكون يقظين لنضمن أن يكون إنفاق تلك المؤسسات متناسبا مع النشاط التجاري المحدود في قاع البحار.
    Las Naciones Unidas, no obstante, deben permanecer vigilantes para evitar que el desgaste debilite los resultados de los acuerdos concertados hasta ahora. UN ومع ذلك يجب على اﻷمم المتحدة أن تظل يقظة لمنع النيل من نتائج الاتفاقات التي توصل اليها حتى اﻵن.
    Por tanto, hay que permanecer vigilantes y no cejar en la lucha en pro de los derechos humanos en ninguna región del mundo. UN وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم.
    Los acontecimientos recientes demuestran que aún debemos estar vigilantes. UN واﻷحداث اﻷخيرة تؤكد أننا ما زلنا بحاجة إلى توخــي الحذر.
    ¿Llamando a estos vigilantes disfrazados de héroes? Open Subtitles وتطلق على هؤلاء الحرّاس المقنعين أبطالاً؟
    Una vez más, la operación de traslado fue observada por vigilantes independientes. UN وكانت عملية النقل مرة أخرى بحضور المراقبين المستقلين.
    Por regla general, los vigilantes no son del mismo sexo que los presos y habitualmente hay menos funcionarias que funcionarios. UN ووجود حراس من الجنسين قاعدة عامة وهناك عادة عدد من الحارسات أقل من الحراس.
    Escribí un artículo en contra del Acta de Registro de vigilantes y tú lo convertiste en veneno para los vigilantes. Open Subtitles أكتب مقالة ضد قانون تسجيل المقتصّين وحولتيه إلى سمّ ضد المقتصّين
    A raíz de los disparos efectuados por los vigilantes, resultaron muertos los reclusos R. Burrel, N. Neath, A. Morrison y R. Joseph. UN ورمى الحراس بالرصاص وقتلوا السجناء ر. بوريل، ون. نيث، وأ. موريسون، ور.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 23.104 dólares de los EE.UU., por los salarios de los vigilantes. UN وعلى ذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٠١ ٣٢ دولارات عن أجور الحراس.
    El desafío que ahora enfrentamos es el de aprovechar esa capacidad para el bien al tiempo que permanecemos vigilantes contra los brotes de intolerancia y odio. UN وإن التحدي الذي نواجهه الآن يكمن في تسخير تلك القدرة من أجل الخير بينما نظل يقظين ضد اندلاع التعصب والكراهية.
    Tenemos que estar vigilantes en la defensa de la verdad contra la información errónea, TED علينا أن نكون يقظين في الدفاع عن الحقيقة ضد المعلومات المغلوطة.
    Paralelamente, las Naciones Unidas deben mantenerse vigilantes ante los nuevos retos que amenazan el disfrute de los derechos fundamentales. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تظل الأمم المتحدة يقظة في مواجهة التحديات الجديدة التي تهدد فرص التمتع بالحقوق الأساسية.
    No obstante, las autoridades se mantienen vigilantes respecto de las actividades de los elementos extremistas. UN وبالرغم من ذلك، تحرص السلطات على أن تظل يقظة في رصد أنشطة العناصر المتطرفة.
    No obstante, el Relator Especial invita a las autoridades belgas a mantenerse vigilantes y a asegurarse de que este cambio no es meramente cosmético. UN ومع ذلك، يدعو المقرر الخاص السلطات البلجيكية إلى التزام اليقظة والتأكد من أن هذا التغير لا يقتصر على صقل سطحي.
    El Subcomité alienta a las autoridades a mantenerse vigilantes para prevenir ese tipo de hechos. UN واللجنة الفرعية تشجع السلطات على التزام جانب اليقظة للحيلولة دون صدور أي انتقام.
    Las fuerzas armadas, la policía y otras instituciones de seguridad del Estado seguirán haciendo su trabajo, y seguirán vigilantes. UN وستواصل القوات المسلحة والشرطة ومؤسسات أمن الدولة الاضطلاع بعملها والتزام الحذر واليقظة.
    vigilantes del banco local se sorprendieron... al encontrar este video hoy en la mañana. Open Subtitles الحرّاس في الحي بالقرب من المصرِف قد كانوا متفاجئين لرؤية هذا الفيلم في الصباح
    Se elaboró una metodología de participación comunitaria y se distribuyó material educativo a cada uno de los vigilantes y facilitadores comunitarios de la salud. UN ووضعت منهجية للمشاركة المجتمعية ووزعت مواد تعليمية على كل من المراقبين والميسِّرين المجتمعيين للصحة.
    Se han denunciado malos tratos e insultos por parte de los vigilantes de la cárcel, así como el uso punitivo del régimen de incomunicación. UN وتم التبليغ بإساءة المعاملة البدنية واللفظية الصادرة عن حراس السجون فضلاً عن اللجوء إلى عزل السجينات لمعاقبتهن.
    Porque cierta Senadora ha estado trabajando tiempo extra para conseguir derogar el Acta de Registro de vigilantes. Open Subtitles لأن سيناتوراً معينة عملت جاهدة لإبطال مرسوم قانون تسجيل المقتصّين
    Por ello, tenemos que permanecer vigilantes y movilizarnos para que garantizar que la educación no se convierta en un bien que, como cualquier otro, esté sujeto a las leyes del mercado. UN لذلك، يجب أن نتوخى الحيطة والحذر وأن نعبئ جهودنا لكيلا يصير التعليم سلعة عرضة لقوانين السوق مثله مثل أية سلعة أخرى.
    Instamos a todos a que se mantengan vigilantes y adopten medidas de salvaguardia en este sentido. UN ونحث الجميع على أن يكونوا متيقظين وأن يتخذوا تدابير الضمانات في هذا الصدد.
    No obstante, todos han de mantenerse vigilantes respecto de la evolución de este proceso. UN ومع ذلك، ينبغي للجميع أن يتحلوا باليقظة فيما يتعلق بتطور هذه العملية.
    Por último, las Naciones Unidas deben mantenerse vigilantes para evitar que se sabotee el proceso y asegurar que prevalezca la imparcialidad. UN ويتعين أخيرا على اﻷمم المتحدة أن تظل متيقظة لكي تحول دون تخريب العملية ولضمان سيادة العدل.
    De manera menos evidente, los asesinatos ejecutados por vigilantes parapoliciales pueden atentar también contra los derechos de las víctimas de los delitos que pretenden reparar. UN 67 - والأقل بداهة، هو أن أعمال القتل هذه، قد تنتهك حق ضحايا الجرائم الذين تريد تلك المليشيات الاقتصاص لهم بأعمالها تلك.
    Asimismo, los Estados suelen negar toda implicación oficial en los asesinatos cometidos por esos vigilantes. UN وتُنكر الدول أيضا، في العموم، أي مشاركة رسمية في أعمال القتل التي تقوم بها جماعات القصاص الأهلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد